Die große Andacht

Im Namen Gottes, des Erbarmers, des Barmherzigen.

Eine Stunde vor Beginn der Morgendämmerung (fajr) aufstehen, die Gebetswaschung (wuḍū’ oder ghusl) durchführen und dann beginnen.

Bittgebet

Oh Gott, reinige mich vom Zorn des Egos!

Duᶜā’

Allāhumma ṭahhirnī min ghaḍabi n-nafs.

دعاء‎

أَللَّهُمَّ طَهِّرْنِي مِنْ غَضَبِ أَلنَّفْسِ

Oh Nachsichtiger!

Yā ḥalīm!

يَا حَلِيمُ

Bittgebet

Oh Gott, ich suche Zuflucht bei Dir vor dem Bösen meines Egos, und vor dem Bösen der Menschen,

und ich suche Zuflucht bei Dir vor den Heimsuchungen des Diesseits und der Strafe des Jenseits.

Duᶜā’

Allāhumma aᶜūdhu bi-ka min sharri nafs, wa min sharri n-nās,

wa aᶜūdhu bi-ka min fitnati d-dunyā wa ᶜadhābi l-ākhirah.

دعاء‎

أَللَّهُمَّ أَعُوذُ بِكَ مِنْ شَرِّ نَفْسِي وَ مِنْ شَرِّ أَلنَّاسِ

وَ أَعُوذُ بِكَ مِنْ فِتْنَةِ أَلدُّنْيَا وَ عَذَابِ أَلْآخِرَةِ

Oh Bewahrer!

Yā ḥafīẓ!

يَا حَفِيظُ

Sure Die Eröffnung (1)

Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen.

(Alles) Lob gehört Allah, dem Herrn der Welten,

dem Allerbarmer, dem Barmherzigen,

dem Herrscher am Tag des Gerichts.

Dir allein dienen wir,
und zu Dir allein flehen wir um Hilfe.

Leite uns den geraden Weg,

den Weg derjenigen, denen Du Gunst erwiesen hast,
nicht derjenigen, die (Deinen) Zorn erregt haben
und nicht der Irregehenden!

Sūratu lFātiḥa (1)

Bi-smi l-llāhi r-raḥmāni r-raḥīm.

Al-ḥamdu li-llāhi rabbi l-ᶜālamīn,

ar-raḥmāni r-raḥīm,

māliki yawmi d-dīn.

īyāka naᶜbudu
wa īyāka nastaᶜīn.

ihdinā ṣ-ṣirāṭa l-mustaqīm,

ṣirāṭa l-ladhīna anᶜamta ᶜalayhim
ghayri l-maghḍūbi ᶜalayhim
wa lā ḍ-ḍāllīn.

سُورَةُ أَلْفَاتِحَةِ (١)

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ

الْحَمْدُ لِلَّـهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ

الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ

مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ

إِيَّاكَ نَعْبُدُ
وَإِيَّاكَ سْتَعِينُ

اهْدِنَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ

صِرَاطَ الَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ
غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ
وَلَا الضَّالِّينَ

Sure Die Kuh (2:163)

Und Euer Gott ist ein Einziger Gott.

Es gibt keinen Gott außer Ihm, dem Allerbarmer, dem Barmherzigen.

Sūratu l-Baqarah (2:163)

Wa ilāhukum ilahun wāḥidu

lā ilāha illā huwa r-raḥmānu r-raḥīm.

سُورَةُ أَلْبَقَرَة (١٦٣:٢)

وَ إِلَاهُكُمْ إِلَهٌ وَاحِدٌ

لَا إِلَاهَ إِلَّا هُوَ أَلرَّحْمَانُ أَلرَّحِيمُ

Thronsesselvers (2:255)

Gott – es gibt keinen Gott außer Ihm, dem Lebendigen und Beständigen,

Ihn überkommt weder Schlummer noch Schlaf,

Ihm gehört (alles), was in den Himmeln und was auf der Erde ist.

Wer ist es denn, der bei Ihm Fürsprache einlegen könnte –
außer mit Seiner Erlaubnis?

Er weiß, was vor ihnen
und was hinter ihnen liegt,

sie aber umfassen nichts von Seinem Wissen –
außer, was Er will.

Sein Thronsessel umfasst die Himmel und die Erde,

und ihre Behütung beschwert Ihn nicht.

Er ist der Erhabene und Allgewaltige.

Āyatu l-Kursī (2:255)

Allāhu lā ilāha illā huwa l-ḥayyu l-qayyūm,

lā takhudhuhu sinatun wa lā nawm,

lahu mā fī s-samāwāti wa mā fī l-arḍ.

Man dhā l-ladhī yashfaᶜu ᶜindahu
illā bi-idhnih.

Yaᶜlamu mā bayna aydīhim
wa mā khalfahum,

wa lā yuḥīṭūna bi-shay’in min ᶜilmihi
illā bi-mā shā‘,

wasiᶜa kursīyuhu s-samāwāti wa l-arḍ,

wa lā ya’ūduhu ḥifẓuhumā,

wa huwa l-ᶜalīyu l-ᶜaẓīm

آيَةُ أَلْكُرْسِي (٢٥٥:٢)

اللّٰهُ لَا إِلَاهَ إِلَّا هُوَ أَلْحَيُّ أَلْقَيُّومُ

لَا تَأْخُذُهُ سِنَةٌ وَلَا نَوْمٌ

لَّهُ مَا فِي أَلسَّمَاوَاتِ وَمَا فِي أَلْأَرْضِ

مَن ذَا أَلَّذِي يَشْفَعُ عِندَهُ
إِلَّا بِإِذْنِه

يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ
وَمَا خَلْفَهُمْ

وَ لَا يُحِيطُونَ بِشَيْءٍ مِّنْ عِلْمِهِ
إِلَّا بِمَا شَاءَ

وَسِعَ كُرْسِيُّهُ أَلسَّمَاوَاتِ وَأَلْأَرْضَ

وَلَا يَئُودُهُ حِفْظُهُمَا

وَهُوَ أَلْعَلِيُّ أَلْعَظِيمُ

Sure Die Sippe Imrans (3:18,19)

Allah bezeugt, dass es keinen Gott gibt außer Ihm,

und (ebenso bezeugen) die Engel und diejenigen, die Wissen besitzen;
der Wahrer der Gerechtigkeit.

Es gibt keinen Gott außer Ihm, dem Allmächtigen und Allweisen.

Gewiss, die Religion ist bei Allah der Islam.

Sūratu l-ᶜImrān (3:18,19)

Shahida l-llāhu annahu lā ilāha illā hu,

wa wa l-malā’ikatu wa ūlū l-ᶜilmi
qā’iman bi-l-qisṭ.

Lā ilāha illā huwa l-ᶜazīzu l-ḥakīm.

Inna d-dīna ᶜinda l-llāhi l-islām.

سُورَةُ آل عِمْرَان (١٩،١٨:٣)

شَهِدَ اللَّـهُ أَنَّهُ لَا إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ

وَالْمَلَائِكَةُ وَأُولُو الْعِلْمِ
قَائِمًا بِالْقِسْطِ

لَا إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ

إِنَّ الدِّينَ عِندَ اللّٰهِ الْإِسْلَامُ

Gott ist (unvergleichbar) größer.

Du gibst die Herrschaft, wem Du willst,

und Du entziehst die Herrschaft, wem Du willst.

Du machst mächtig, wen Du willst

und Du erniedrigst, wen Du willst.

In Deiner Hand ist (all) das Gute.

Gewiss, Du hast zu allem die Macht.

 

Du lässt die Nacht in den Tag eindringen

und lässt den Tag eindringen in die Nacht.

Und Du lässt das Lebendige aus dem Toten hervorgehen

und lässt hervorgehen das Tote aus dem Lebendigen.

Und Du versorgst, wen Du willst, ohne zu berechnen.

Sūratu l-ᶜImrān (3:26,27)

Quli l-llahumma mālika l-mulk,

tu’tī l-mulka man tashā‘,

wa tanziᶜu l-mulka mimman tashā‘,

wa tuᶜizzu man tashā‘,

wa tudhillu man tashā‘,

bi-yadika l-khayr.

Innaka ᶜalā kulii shay’in qadīr. 

 

Tūliju l-llayla fī n-nahāri,

wa tūliju n-nahāra fī l-llayl,

wa tukhriju l-ḥayya mina l-mayyiti,

wa tukhriju l-mayyita mina l-ḥayy,

wa tarzuqu man tashā’u bi-ghayri ḥisāb,

سُورَةُ آل عِمْرَان (٢٧،٢٦:٣)

قُلِ أَللَّهُمَّ مَالِكَ أَلْمُلْكِ

تُؤْتِي أَلْمُلْكَ مَن تَشَاءُ

وَتَنزِعُ الْمُلْكَ مِمَّن تَشَاءُ

وَتُعِزُّ مَن تَشَاءُ

وَتُذِلُّ مَن تَشَاءُ

بِيَدِكَ أَلْخَيْرُ 

إِنَّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

 

تُولِجُ أَللَّيْلَ فِي أَلنَّهَارِ

وَتُولِجُ أَلنَّهَارَ فِي أَللَّيْلِ

وَتُخْرِجُ أَلْحَيَّ مِنَ أَلْمَيِّتِ

وَتُخْرِجُ أَلْمَيِّتَ مِنَ أَلْحَيِّ

وَتَرْزُقُ مَن تَشَاءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ


Sure Die Eröffnung (1)

Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen.

(Alles) Lob gehört Allah, dem Herrn der Welten,

dem Allerbarmer, dem Barmherzigen,

dem Herrscher am Tag des Gerichts.

Dir allein dienen wir,
und zu Dir allein flehen wir um Hilfe.

Leite uns den geraden Weg,

den Weg derjenigen, denen Du Gunst erwiesen hast,
nicht derjenigen, die (Deinen) Zorn erregt haben
und nicht der Irregehenden!

Sūratu lFātiḥa (1)

Bi-smi l-llāhi r-raḥmāni r-raḥīm.

Al-ḥamdu li-llāhi rabbi l-ᶜālamīn,

ar-raḥmāni r-raḥīm,

māliki yawmi d-dīn.

īyāka naᶜbudu
wa īyāka nastaᶜīn.

ihdinā ṣ-ṣirāṭa l-mustaqīm,

ṣirāṭa l-ladhīna anᶜamta ᶜalayhim
ghayri l-maghḍūbi ᶜalayhim
wa lā ḍ-ḍāllīn.

سُورَةُ أَلْفَاتِحَةِ (١)

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ

الْحَمْدُ لِلَّـهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ

الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ

مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ

إِيَّاكَ نَعْبُدُ
وَإِيَّاكَ سْتَعِينُ

اهْدِنَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ

صِرَاطَ الَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ
غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ
وَلَا الضَّالِّينَ

Sure Die Aufrichtigkeit (112)

Sag: Er ist Allah, ein Einer.

Allah, der Überlegene.

Er hat nicht gezeugt und ist nicht gezeugt worden,

und niemand ist Ihm jemals gleich.

Sūratu l-Ikhlāṣ (112)

Qul huwa l-llāhu aḥad,

Allāhu ṣ-ṣamad.

Lam yalid wa lam yūlad,

wa lam yaku l-lahu kufūan aḥad.

سُورَةُ الإخْلَاصِ (١١٢)

قُلْ هُوَ اللّٰهُ أَحَدٌ

اللّٰهُ الصَّمَدُ

لَمْ يَلِدْ وَ لَمْ يُولَدْ

وَ لَمْ يَكُن لَّهُ كُفُوًا أَحَدٌ

a.) Bittgebet (gegen Neid)

Oh mein Gott, so wie das Feuer das Brennholz frisst, so frisst der Neid in mir all meine Taten.

Rette mich, Oh mein Gott, rette mich vor ihm,

und rette mich auch vor dem Zorn meines Egos,

und vor dem kindischen und tadelnswerten Ego,

und vor den verwerflichen Gewohnheiten,

und, oh mein Gott, verwandle all meine Gewohnheiten in lobenswerte Gewohnheiten und (verwandle all meine Taten in) gute Taten.

Duᶜā

Yā rabbī, kamā takulu n-nāru l-ḥaṭaba hakadhā l-ḥasadu l-mutaaṣṣilu fīya yakalu jamīᶜa aᶜmālī.

Khalliṣnī yā rabbi, khalliṣnī minh,

wa khalliṣnī ayḍan mina l-ghaḍabi nafsān,

wa min nafasi ṭ-ṭifli l-madhmūmah,

wa mina l-khlāqi dh-dhamīmah,

wa, yā rabbī, badil kullu akhlāqī ilā akhlāqin ḥamīdatin wa afᶜalin ḥasanah.

دعاء‎

يَا رَبِّي، ,كَمَا تَأْكُلُ أَلنَّارُ أَلحَطَبَ هَكَذَا أَلْحَسَدُ .أَلْمُتَأصِّلُ فِيَّ يَأْكَلُ جَمِيعَ أَعْمَالِي

خَلِّصْنِي, يَا رَبِّ, خَلِّصْنِي مِنْهُ

وَ خَلِّصْنِي أَيضًا مِنَ أَلْغَضَبِ نَفْسَانِ

وَ مِنْ نَفَسِ أَلطِّفْلِ أَلْمَذْمُومَةِ

وَ مِنَ أَلْأخْلَاقِ أَلْذَّمِيمَةِ

وَ، يَا رَبِّي، بَدِلْ كُلُّ أَخْلَاقِي إِلَى أَخْلَاقٍ حَمِيدَةٍ وَ أَفْعَلٍ حَسَنَةٍ

b.) Bittgebet (gegen Neid)[1]

Oh mein Gott, wahrlich der Neid in mir frisst all meine guten Taten so wie das Feuer das Brennholz frisst.

Oh mein Gott, sende ein Zeichen der Gnade auf mich herab,

und entferne den Neid von mir,

und reinige mein Herz von ihm,

und vor dem kindischen und tadelnswerten Ego,

und von meinen tadelnswerten Gewohnheiten,

und verwandle meine Gewohnheiten in lobenswerte und gute.

Duᶜā

Yā rabbi, inna l-ḥasada l-mutaaṣṣilu fīya yakulu jamīᶜa aᶜmālī ṣ-ṣāliḥata kamā takulu n-nāru l-ḥaṭab.

Yā rabbi, anzil ᶜalayya ᶜināyatin min fa-ṣlik,

wa azil minnī l-ḥasad,

wa ṭahhir qalbī minh,

wa min ṭifli nafsi l-madhmūm

wa min akhlāqī dh-dhamīmah ,

wa baddil akhlāqī ilā akhlāqin ḥamīdatin ḥasanat.

دعاء‎

يَا رَبِّ،, إِنَّ أَلْحَسَدَ أَلْمُتَأَصِّلُ فِيَّ يَأْكُلُ جَمِيعَ أَعْمَالِي أَلصَّالِحَةَ كَمَا تَأْكُلُ أَلنَّارُ أَلْحَطَبَ

يَا رَبِّ،, أَنْزِلْ عَلَيَّ عِنَايَةٍ مِنْ فَصْلِكَ

وَ أَزِلْ مِنِّي أَلْحَسَدَ

وَ طَهِّرْ قَلْبِي مِنْهُ

وَ مِنْ طِفْلِ نَفْسِ أَلْمَذْمُومِ

وَ مِنْ أَخْلَاقِي أَلْذَّمِيمَةِ

وَ بَدِّلْ أَخْلَاقِي إِلَى أَخْلَاقٍ حَمِيدَةٍ حَسَنَةٍ

Danach bittet Euren Herrn, wie ihr wollt und wie euer Herz inspiriert wird, denn die Bitten in dieser Niederwerfung werden gewährt und direkt in die Gegenwart Allahs, des Erhabenen, durch die Hand Seiner Macht erhoben, ohne dass die Engel eingreifen.

Ehre sei Gott von der Zahl Seiner Schöpfung bis zum Ausmass Seines Wohlgefallens, zur Verzierung Seines Thrones, in der Tinte Seiner Worte.

Verherrlicht und geheiligt seist Du, unser Herr und Herr der Engel und des Heiligen Geists.

Ehre sei Gott! Lob sei Gott! Es gibt keinen Gott außer Gott und Gott ist der Größte. Es gibt keine Macht und keine Kraft außer in Gott, dem Höchsten, dem Mächtigsten.

Oh Gott! Wir haben uns nicht an dich erinnert, wie du es verdient hast, erinnert zu werden. Oh Erinnerter!

Subḥāna l-llāhi ᶜadada khalqahi wa zīnata ᶜarshihi wa riḍā nafsihi wa midāda kalimātih. (3x)

Subūḥun qudūs, rabannā wa rabbu l-malā’ikati wa r-rūḥ. (3x)

Subḥāna l-llāhi wa l-ḥamdu li-llahi wa lā ilāha illā l-llāh wa Allhu akbar, wa lā ḥawla wa lā qūwata illā bi-llāhi l-ᶜalīyi l-ᶜaẓīm.

Allāhummā dhakarnāka ḥaqqa dhikraka yā madhkur.

سُبْحَانَ اللهِ عَدَدَ خَلْقَهِ وَ زِينَةَ عَرْشِهِ وَ رِضَى نَفْسِهِ وَ مِدَادَ كَلِمَاتِهِ.

سُبُوحٌ قُدُوسٌ، رَبَنَّا وَ رَبُّ أَلْمَلَائِكَةِ وَ أَلرُّوح.

سُبْحَانَ اللهِ وَ أَلْحَمْدُ للَّهِ وَ لَا إِلَهَ إِلَّا الله وَ اللهُ أَكْبَر وَ لَا حَوْلَ وَ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِأللهِ أَلْعَلِيِّ أَلْعَظِيمِ

اللّٰهُمَّ مَا ذَكَرْنَاكَ حَقَّ ذِكْرَكَ يَا مَذْكُرُ

Es gibt zwei Möglichkeiten Ṣalātu t-Tasbīḥ zu beten. Beide sind entsprechend der Sunnah korrekt. Die folgende Methode ist die von Shaykh Nāẓim bevorzugte. Sie besteht aus vier Gebetseinheiten (rakaᶜāt) und kann mit einem oder zwei Taslim gebetet werden, also in der Form 4 oder 2-2. Früher hat Shaykh Nāẓim die 2-2 Variante gebetet, doch zuletzt betete er die 4er-Variante.

Das besondere Merkmal dieses Gebets, ist die Reszitation des spezifischen Tasbīḥ von insgesamt 300x im Laufe des Gebets. Dieser Tasbīḥ wird in einer bestimmten Anzahl in den verschiedenen Positionen des Gebets gebetet. Es ist der Unterschied in der Anzahl, der die zwei Methoden unterscheidet.

  • 15x – vor Sūratu l-Fātiḥa1
  • 10x – nach der 2. Sure
  • 10x – in der Verbeugung (rukū’)
  • 10x – im Stehen (qawmah)
  • 10x – in der 1. Niederwerfung (sajda)
  • 10x – im Sitzen
  • 10x – in der 2. Niederwerfung (sajda)

1. In der 1. Gebetseinheit (rakᶜa) wird Tasbīḥ zwischen Thanā’ und Sūratu l-Fātiḥa rezitiert,
in den nächsten drei Gebetseinheiten zwischen Takbīr und Sūratu l-Fātiḥa.

Der Tasbīḥ lautet:

Ehre sei Gott! Lob sei Gott! Es gibt keinen Gott außer Gott und Gott ist (unvergleichlich) größer.

Subḥāna l-llāhi wa l-ḥamdu li-llahi wa lā ilaha illā l-llāh wa Allāhu akbar.

سُبْحَانَ اللّٰهِ وَ أَلْحَمْدُ لِلّٰهِ وَ لَا إِلَهَ إِلَّا اللّٰه وَ اللّٰهُ أَكْبَر.

und es gibt keine Macht und keine Kraft außer in Gott, dem Höchsten, dem Mächtigsten.

wa lā ḥawla wa lā qūwata illā bi-llāhi l-ᶜalīyi l-ᶜaẓīm.

وَ لَا حَوْلَ وَ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِللّٰهِ أَلْعَلِيِّ أَلْعَظِيمِ

Bittgebet

Ehre sei dem Einen, der Seine Unverletzlichkeit durch Seine Macht und durch Sein Dasein manifestiert (wenn alles andere zugrunde geht) und der Seine Diener durch Tod und Vernichtung unterjocht hat.

Preis sei deinem Herrn, dem Herrn der Macht! (Erhaben ist Er) über das, was sie (Ihm) zuschreiben. Und Friede sei auf den Gesandten! Und (alles) Lob gehört Allah, dem Herrn der Weltenbewohner!

Wir suchen Zuflucht bei Deiner Verzeihung vor Deiner Strafe, bei Deiner Barmherzigkeit vor Deiner Rache, bei Deiner Zustimmung vor Deinem Missfallen. Wir suchen Zuflucht bei Dir vor Dir. Wir können dein Lob nicht umfassen, denn du bist so, wie du dich selbst gepriesen hast.

Oh Gott! Die Anzahl unseres Lobes von Dir kann nicht so groß sein, wie Du Dich selbst lobst.

Duᶜā’

Subḥāna man taᶜazzaza bi-l-qadrati wa l-baqā’i wa qahhara l-ᶜibādi bi-l-mawti wa l-fanā‘.

Subḥāna rabbika rabbu l-ᶜizzati ᶜammā yaṣifūn, wa salāmun ᶜalā l-mursalīn, wa l-ḥamdu li-llāhi rabbi l-ᶜālamīn.

Allahumma inna aᶜūdhu bi-riḍāka min sakhaṭika wa bi-muᶜāfātika min ᶜuqūbatika wa aᶜūdhu bika minka lā nuḥṣīthanā’an ᶜalayka anta kama athnayta ᶜalā nafsik.

Allahumma lā nuḥṣī thanā’an ᶜalayka anta kamā athnayta ᶜalā nafsik.

دعاء‎

سُبْحَانَ مَنْ تَعَزَّزَ بِأَلْقَدْرَةِ وَ أَلْبَقَاءِ وَ قَهَّرَ أَلْعِبَادِ بِأَلْمَوْتِ وَ أَلْفَنَاءِ.

سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبُّ أَلْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُون وَ سَلَامٌ عَلَى أَلْمُرْسَلِينَ وَ أَلْحَمْدُ لِلَّاهِ رَبِّ أَلْعَالَمِينَ

اللّٰهُمَّ إِنَّ أَعُوذُ بِرِضَاكَ مِنْ سَخَطِكَ وَ بِمُعَافَاتِكَ مِنْ عُقُوبَتِكَ وَ أَعُوذُ بِكَ مِنْكَ لَا نُحْصِيثَنَاءً عَلَيْكَ اَنْتَ كَمَ أَثْنَيْتَ عَلَى نَفْسِكَ

اللّٰهُمَّ، لَا نُحْصِي ثَنَاءً عَلَيْكَ أَنْتَ كَمَا أَثْنَيْتَ عَلَى نَفْسِكِ

Bekenntnis

Es gibt keinen Gott außer Gott.

تَهْلِيل‎

لَا إِلَٰهَ إِلَّا ٱللّٰهُ

Ehrenwerte Segensgrüße

O Allāh, dein Segen seien auf unserem Meister Muḥammad

und auf der Familie unseres Meisters Muḥammad.

Ṣalawātu sh-Sharīfa

Allāhumma ṣalli ᶜalā sayyidinā muḥammad,

wa ᶜalā āli sayyidinā muḥammad.

صَلَوَاتُ‎ُ شَرِيفَةُ

اَللّٰهُمَّ صَلِّ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ،

وَعَلَى آلِ سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ

Widmung

Zur Ehre des Propheten (saw) und seiner Familie
und seinen Gefährten

und des Geistes seiner Brüder
den Propheten und den Gesandten

und der Diener der Scharia,

und des Geistes der vier Imame,

und des Geistes unserer Meister
des Naqshbandi Ordens,

besonders des Geistes des Imams des Ordens,

dem Unterstützer der Schöpfung

Hoja Shāh Bahā’u d-dīni n-Naqshband,
Muḥammadu l-Uwaysī l-Būkharī,

und der Gegenwart unserer Lehrer und den Lehrern unserer Lehrer

und der Aufrichtigen.

Die Eröffnende

Ihdā’

Ilā sharafi n-nabīyi (saw), wa ālihi
wa aṣḥābihi

wa ilā arwāḥi ikhwānihi
mina l-anbiyā’i wa l-mursalīn,

wa khudamā’i sharā’iᶜihim,

wa ilā arwāḥi l-a’immati l-arbaᶜah,

wa ilā arwāḥi mashāyikhinā
fi ṭ-ṭarīqati n-naqshbandīyata l-ᶜalīyah,

khāṣṣatan ilā rūhi imāmi ṭ-ṭarīqah,

wa ghawthi l-khaliqah,

Khawajah Shāh Bahā’u d-dīni n-Naqshband, Muḥammadu l-Uwaysī l-Būkharī,

wa ḥaḍrati ustādhinā wa ustādhi ustādhinā

wa ṣ-ṣiddiqīyun.

Al-Fātiḥa

إِهْدَاء

إِلَى شَرَفِ النَّبِيِّ (ﷺ)، وَ آلِهِ
وَ أَصْحَابِهِ

وَ إِلَى أَرْوَاحِ إِخْوَانِهِ
مِنَ أَلْأَنْبِيَاءِ وَ الْمُرْسَلِين،

وَ خُدَمَاءِ شَرَاءِعِهِم،

وَ إِلَى أَرْوَاحِ أَلْأَءِمَّةِ أَلْأَرْبَعَةِ

وَ إِلَى أَرْوَاحِ مَشَايِخِنَا فِ أَلطَّرِيقَةِ
أَلنَّقْشْبَنْدِيَّتَ أَلْعَلِيَّةِ،

،خَاصَّتً إِلَى رُوهِ إِمَامِ أَلطَّرِيقَةِ،

،وَ غَوْثِ أَلْخَلِقَةِ

خَوْاجَةً شَاه بَهَاءُ أَادِّينِ نَّقْشْبَنْدِيَّتِ، مُحَمَّدُ أَلْأُوَيْسِي أَلْبُوخَرِي،

وَ حَضْرَةِ أُسْتَاذِنَا وَ أُسْتَاذِ أُسْتَاذِنَا

وَ أَلصِّدِّقِيُّنَ

أَلْفَاتِحَةُ

Sure Die Eröffnung (1)

Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen.

(Alles) Lob gehört Allah, dem Herrn der Welten,

dem Allerbarmer, dem Barmherzigen,

dem Herrscher am Tag des Gerichts.

Dir allein dienen wir,
und zu Dir allein flehen wir um Hilfe.

Leite uns den geraden Weg,

den Weg derjenigen, denen Du Gunst erwiesen hast,
nicht derjenigen, die (Deinen) Zorn erregt haben
und nicht der Irregehenden!

Sūratu lFātiḥa (1)

Bi-smi l-llāhi r-raḥmāni r-raḥīm.

Al-ḥamdu li-llāhi rabbi l-ᶜālamīn,

ar-raḥmāni r-raḥīm,

māliki yawmi d-dīn.

īyāka naᶜbudu
wa īyāka nastaᶜīn.

ihdinā ṣ-ṣirāṭa l-mustaqīm,

ṣirāṭa l-ladhīna anᶜamta ᶜalayhim
ghayri l-maghḍūbi ᶜalayhim
wa lā ḍ-ḍāllīn.

سُورَةُ أَلْفَاتِحَةِ (١)

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ

الْحَمْدُ لِلَّـهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ

الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ

مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ

إِيَّاكَ نَعْبُدُ
وَإِيَّاكَ سْتَعِينُ

اهْدِنَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ

صِرَاطَ الَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ
غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ
وَلَا الضَّالِّينَ

Anmerkungen:
  1. entweder Variante a.) oder Variante b.) beten[]
  2. Dieses Gebet wird in der Form 2-2-2-2 verrichtet.[]
  3. Mit diesem Gebet endet die Nachtwache.[]
  4. Dieses Gebet wird unmittelbar nach dem Sonnenaufgang gebetet.[]
  5. Am besten etwa 2 Stunden vor Beginn des Mittagsgebets (Ṣalātu ẓ-Ẓuhr), jedenfalls aber rechtzeitig vor dessem Beginn.[]

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.