Mittagsgebet | Ṣalātu ẓ-Ẓuhr

Hinnweis

Hinweis

Heben Sie den Zeigefinger der rechten Hand und rezitieren Sie Folgendes:

الشهادة (٣م)

أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا الله

وَ أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَ رَسُولُهُ

صَلَّى اللّٰهُ عَلَيِهِ وَ سَلَّم (همس)

Ash-Shahāda (3x)

Ashhadu al-lā ilāha illāllāh.

wa ashhadu anna muḥammadan ᶜabduhu wa rasūluh.

Ṣallā l-llāhu ᶜalayhi wa sallam (geflüstert)

Die Bezeugung (3x)

Ich bezeuge, dass es keinen Gott außer Gott gibt

und ich bezeuge, dass Muḥammad sein Diener und Gesandter ist.

Gott segne Ihn und schenke Ihm Heil. (geflüstert)

اِسْتِغْفَار (١٠٠ مرات)

أَسْتَغْفِرُاللهَ

Istighfār (100x)

Astaghfirullāh.

Bitte um Vergebung (100x)

Ich bitte Gott um Vergebung.

اِسْتِغْفَار

أَسْتَغْفِرُ اللّٰهَ أَلْعَظِمَ

مِنْ كُلِّ ذَنْبٍ وَ مَعْصِيَةٍ،

وَ مِنْ كُلِّ مَا يُخَالِفُ دِينَ أَلْإِسْلَامِ،

وَ مِنْ كُلِّ مَا يُخَالِفُ دِينَ أَلْإِسْلَامِ،

Istighfār

Astaghfirullāha l-ᶜaẓim

min kulli dhanbin wa maᶜṣiyatin,

wa min kulli mā yukhālifu dīna l-islām,

yā arḥama r-raḥimīn.

Bitte um Vergebung

Ich bitte Gott, den Höchsten, um Vergebung

für jede Sünde und jedem Ungehorsam

und von allem, was sich der Religion des Islam widersetzt,

O Barmherzigster der Barmherzigen.

سُورَةُ أَلْفَاتِحَةِ (١)

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ ‎﴿١﴾

الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ ‎﴿٢﴾‏

الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ ‎﴿٣﴾

مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ ‎﴿٤﴾

إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ ‎﴿٥﴾‏

اهْدِنَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ ‎﴿٦﴾‏

صِرَاطَ الَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ‏

غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا الضَّالِّينَ ‎﴿٧﴾‏

Sūratu lFātiḥah (1)

Bi-smi l-llāhi r-raḥmāni r-raḥīm. (1)

Al-ḥamdu li-llāhi rabbi l-ᶜālamīn, (2)

ar-raḥmāni r-raḥīm, (3)

māliki yawmi d-dīn. (4)

īyāka naᶜbudu wa īyāka nastaᶜīn. (5)

ihdinā ṣ-ṣirāṭa l-mustaqīm, (6)

ṣirāṭa l-ladhīna anᶜamta ᶜalayhim

ghayri l-maghḍūbi ᶜalayhim wa lā ḍ-ḍāllīn. (7)

Sure Die Eröffnung (1)

Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen. (1)

(Alles) Lob gehört Allah, dem Herrn der Welten, (2)

dem Allerbarmer, dem Barmherzigen, (3)

dem Herrscher am Tag des Gerichts. (4)

Dir allein dienen wir, und zu Dir allein flehen wir um Hilfe. (5)

Leite uns den geraden Weg, (6)

den Weg derjenigen, denen Du Gunst erwiesen hast,

nicht derjenigen, die (Deinen) Zorn erregt haben und nicht der Irregehenden! (7)

سُورَةُ أَلْمُلْكِ (٦٨)

تَبَارَكَ الَّذِي بِيَدِهِ الْمُلْكُ

وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ‎﴿١﴾‏

الَّذِي خَلَقَ الْمَوْتَ وَالْحَيَاةَ

لِيَبْلُوَكُمْ أَيُّكُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا ۚ 

وَهُوَ الْعَزِيزُ الْغَفُورُ ‎﴿٢﴾‏

 الَّذِي خَلَقَ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ طِبَاقًا ۖ 

مَّا تَرَىٰ فِي خَلْقِ الرَّحْمَٰنِ مِن تَفَاوُتٍ ۖ 

فَارْجِعِ الْبَصَرَ هَلْ تَرَىٰ مِن فُطُورٍ ‎﴿٣﴾‏

ثُمَّ ارْجِعِ الْبَصَرَ كَرَّتَيْنِ يَنقَلِبْ

إِلَيْكَ الْبَصَرُ خَاسِئًا وَهُوَ حَسِيرٌ ‎﴿٤﴾

وَلَقَدْ زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِمَصَابِيحَ

وَجَعَلْنَاهَا رُجُومًا لِّلشَّيَاطِينِ ۖ

وَأَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابَ السَّعِيرِ ‎﴿٥﴾

وَلِلَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ ۖ 

وَبِئْسَ الْمَصِيرُ ‎﴿٦﴾‏

إِذَا أُلْقُوا فِيهَا سَمِعُوا لَهَا شَهِيقًا

وَهِيَ تَفُورُ ‎﴿٧﴾

تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ الْغَيْظِ ۖ 

كُلَّمَا أُلْقِيَ فِيهَا فَوْجٌ سَأَلَهُمْ خَزَنَتُهَا

أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَذِيرٌ ‎﴿٨﴾

قَالُوا بَلَىٰ قَدْ جَاءَنَا نَذِيرٌ فَكَذَّبْنَا

وَقُلْنَا مَا نَزَّلَ اللَّهُ مِن شَيْءٍ إِنْ أَنتُمْ

إِلَّا فِي ضَلَالٍ كَبِيرٍ ‎﴿٩﴾

وَقَالُوا لَوْ كُنَّا نَسْمَعُ أَوْ نَعْقِلُ

مَا كُنَّا فِي أَصْحَابِ السَّعِيرِ ‎﴿١٠﴾‏

فَاعْتَرَفُوا بِذَنبِهِمْ

فَسُحْقًا لِّأَصْحَابِ السَّعِيرِ ‎﴿١١﴾

إِنَّ الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِالْغَيْبِ

لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ ‎﴿١٢﴾‏

وَأَسِرُّوا قَوْلَكُمْ أَوِ اجْهَرُوا بِهِ ۖ 

إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ ‎﴿١٣﴾‏

أَلَا يَعْلَمُ مَنْ خَلَقَ

وَهُوَ اللَّطِيفُ الْخَبِيرُ ‎﴿١٤﴾

هُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ ذَلُولًا

فَامْشُوا فِي مَنَاكِبِهَا وَكُلُوا مِن رِّزْقِهِ ۖ 

وَإِلَيْهِ النُّشُورُ ‎﴿١٥﴾

أَأَمِنتُم مَّن فِي السَّمَاءِ أَن يَخْسِفَ

بِكُمُ الْأَرْضَ فَإِذَا هِيَ تَمُورُ ‎﴿١٦﴾

 أَمْ أَمِنتُم مَّن فِي السَّمَاءِ

َن يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِبًاۖ

فَسَتَعْلَمُونَ كَيْفَ نَذِيرِ ‎﴿١٧﴾

وَلَقَدْ كَذَّبَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ

فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ ‎﴿١٨﴾

أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الطَّيْرِ فَوْقَهُمْ ۚ 

صَافَّاتٍ وَيَقْبِضْنَ ۚ 

مَا يُمْسِكُهُنَّ إِلَّا الرَّحْمَٰنُ ۚ 

إِنَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ بَصِيرٌ ‎﴿١٩﴾‏

 أَمَّنْ هَٰذَا الَّذِي هُوَ جُندٌ لَّكُمْ

يَنصُرُكُم مِّن دُونِ الرَّحْمَٰنِ ۚ 

إِنِ الْكَافِرُونَ إِلَّا فِي غُرُورٍ ‎﴿٢٠﴾

أَمَّنْ هَٰذَا الَّذِي يَرْزُقُكُمْ إِنْ أَمْسَكَ رِزْقَهُ ۚ 

بَل لَّجُّوا فِي عُتُوٍّ وَنُفُورٍ ‎﴿٢١﴾

أَفَمَن يَمْشِي مُكِبًّا عَلَىٰ وَجْهِهِ أَهْدَىٰ

أَمَّن يَمْشِي سَوِيًّا عَلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ ‎﴿٢٢﴾‏

قُلْ هُوَ الَّذِي أَنشَأَكُمْ وَجَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ

وَالْأَبْصَارَ وَالْأَفْئِدَةَ ۖ

قَلِيلًا مَّا تَشْكُرُونَ ‎﴿٢٣﴾

قُلْ هُوَ الَّذِي ذَرَأَكُمْ فِي الْأَرْضِ

وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ ‎﴿٢٤﴾‏

وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا الْوَعْدُ

إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ‎﴿٢٥﴾

قُلْ إِنَّمَا الْعِلْمُ عِندَ اللَّهِ

وَإِنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُّبِينٌ ‎﴿٢٦﴾‏

فَلَمَّا رَأَوْهُ زُلْفَةً سِيئَتْ

وُجُوهُ الَّذِينَ كَفَرُوا

وَقِيلَ هَٰذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تَدَّعُونَ ‎﴿٢٧﴾‏

قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَهْلَكَنِيَ اللَّهُ

وَمَن مَّعِيَ أَوْ رَحِمَنَا

فَمَن يُجِيرُ الْكَافِرِينَ مِنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ ‎﴿٢٨﴾

قُلْ هُوَ الرَّحْمَٰنُ آمَنَّا بِهِ 

وَعَلَيْهِ تَوَكَّلْنَا ۖ 

فَسَتَعْلَمُونَ مَنْ هُوَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ ‎﴿٢٩﴾‏

قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَصْبَحَ مَاؤُكُمْ غَوْرًا

فَمَن يَأْتِيكُم بِمَاءٍ مَّعِينٍ ‎﴿٣٠﴾‏

Sūratu l-Mulk (67)

tabāraka l-ladhī bi-yadihi l-mulku

wa huwa ᶜalā kulli shay’in qadīr (1)‏

‏alladhī khalaqa l-mawta wā-l-ḥayāta

li-yabluwakum ayyukum aḥsanu ᶜamalā ۚ 

wa huwa l-ᶜazīzu l-ghafūr (2)

‏alladhī khalaqa sabᶜa samāwātin ṭibāqā ۖ 

mā tarā fī khalqi r-raḥmāni min tafāwutin ۖ 

fārjiᶜi l-baṣara hal tarā min fuṭūr (3)

‏thumma -rjiᶜi l-baṣara karratayni yanqalib

ilayka l-baṣaru khāsi’au wa huwa ḥasīr (4)

wa laqad zayyannā s-samā’a d-dunyā bi-maṣābīḥa

wa jaᶜalnāhā rujūmal li-sh-shshayāṭīn ۖ 

wa aᶜtadnā lahum ᶜadhāba s-saᶜīr (5)

‏ wa li-lladhīna kafarū bi-rabbihim

ᶜadhābu jahannama ۖ  wa bi’sa l-maṣīr ‎(6)

idhā ulqū fīhā samiᶜū lahā shahīqau

wa hiya tafūr (7)

takādu tamayyazu mina l-ghayẓ ۖ 

kullamā ulqiya fīhā fawjun sa’alahum khazanatuhā

alam yatikum nadhīr (8)

qālū balā qad jā’anā nadhīrun fa-kadhdhabnā

wa qulnā mā nazzala l-llahu min shay’in in antum

illā fī ḍalālin kabīr (9)

wa qālū law kunnā nasmaᶜu aw naᶜqilu

mā kunnā fī aṣḥābi s-saᶜīr (10)

fāᶜtarafū bi-dhanbihim

fa-suḥqal -li-aṣḥābi s-saᶜīr (11)

inna l-ladhīna yakhshawna rabbahum bi-l-ghaybi

lahum maghfiratu wa ajrun kabīr (12)

wa asirrū qawlakum awi -jharū bi-h ۖ 

innahu ᶜalīmun bi-dhāti ṣ-ṣudūr (13)

‏alā yaᶜlamu man khalaqa

wa huwa l-laṭīfu l-khabīr (14)

‏huwa l-ladhī jaᶜala lakumu l-arḍa dhalūlan

fā-mshū fī manākibihā wa kulū mir -rizqih ۖ 

wa ilayhi n-nushūr (15)

‏a’amintum man fī s-samā’i ay-yakhsifa

bi-kumu l-arḍa fa-idhā hiya tamūr (16)

‏am amintum man fī s-samā’i

ay yursila ᶜalaykum ḥāṣibā ۖ 

fa-sataᶜlamūna kayfa nadhīr (17)

wa laqad kadhdhaba l-ladhīna min qablihim

fa-kayfa kāna nakīr (18)

‏awalam yaraw ilā ṭ-ṭayri fawqahum

‏ṣāffātiu wa yaqbiḍn ۚ 

mā yumsikuhunna illā r-raḥmān ۚ

innahu bi-kulli shay’in baṣīr (19)

amman hādhā l-ladhī huwa jundul -lakum

yanṣurukum min dūni r-raḥmān ۚ 

ini l-kāfirūna illā fī ghurūr (20)

amman hādhā l-ladhī yarzuqukum in amsaka rizqau ۚ 

bal -lajjū fī ᶜutūwiu wa nufūr (21)

afaman yamshī mukibban ᶜalā wajhihi ahdā

ammay yamshī sawīyan ᶜalā ṣirāṭim -mustaqīm (22)

qul huwa l-ladhī ansha’akum wa jaᶜala lakumu s-samᶜa

wā l-abṣāra wā l-af’idah ۖ

qalīlan mā tashkurūn (23)

qul huwa l-ladhī dhara’akum fī l-arḍi

wa ilayhi tuḥsharūn (24)

wa yaqūlūna matā hādhā l-waᶜdu

in kuntum ṣādiqīn (25)

qul innamā l-ᶜilmu ᶜinda l-llah

wa innamā anā nadhīrum mubīnun (26)

fa-lammā ra’awhu zulfatan sī’at

wujūhu l-ladhīna kafarū

wa qīla hādhā l-ladhī kuntum bi-hi taddaᶜūn (27)

qul ara’aytum in ahlakaniya l-llahu

wa mam maᶜiya aw raḥimanā

fa-may yujīru l-kāfirīna min ᶜadhābin alīm (28)

qul huwa r-raḥmānu āmannā bi-hi

wa ᶜalayhi tawakkalnā ۖ 

fa-sataᶜlamūna man huwa fī ḍalālim mubīn (29)

qul ara’aytum in aṣbaḥa mā’ukum ghawran

fa-may yatīkum bi-mā’im maᶜīn (30)

Die Königsherrschaft (67)

Segensreich ist Derjenige, in Dessen Hand die Herrschaft ist, 

und Er hat zu allem die Macht. (1)

(Er,) Der den Tod und das Leben erschaffen hat,

damit Er euch prüfe, wer von euch die besten Taten begeht.

Und Er ist der Allmächtige und Allvergebende. (2)

(Er,) Der sieben Himmel in Schichten (übereinander) erschaffen hat.

Du kannst in der Schöpfung des Allerbarmers keine Ungesetzmäßigkeit sehen.

Wende den Blick zurück: Siehst du irgendwelche Risse? (3)

Hierauf wende den Blick wiederholt zurück.

Der Blick wird zu dir erfolglos und ermüdet zurückkehren. (4)

Wir haben ja den untersten Himmel mit Lampen geschmückt

und haben sie zu Wurfgeschossen gegen die Satane gemacht.

Und bereitet haben Wir für sie die Strafe der Feuerglut. (5)

Und für diejenigen, die ihren Herrn verleugnen,

wird es die Strafe der Hölle geben – ein schlimmer Ausgang! (6)

Wenn sie hineingeworfen werden, hören sie von ihr stoßweises Aufheulen,

während sie brodelt. (7)

Beinahe würde sie vor Grimm bersten.

Jedes Mal, wenn eine Schar hineingeworfen wird, werden ihre Wärter sie fragen:

“Ist zu euch denn kein Warner gekommen?” (8)

Sie werden sagen: “Ja doch, zu uns kam bereits ein Warner;

aber wir haben (ihn) der Lüge bezichtigt und gesagt:

,Allah hat nichts offenbart; ihr befindet euch nur in großem Irrtum’.” (9)

Und sie werden sagen: “Hätten wir nur gehört und begriffen,

wären wir (nun) nicht unter den Insassen der Feuerglut.” (10)

So werden sie ihre Sünde bekennen.

Weit weg darum mit den Insassen der Feuerglut! (11)

Gewiss, diejenigen, die ihren Herrn im Verborgenen fürchten,

für sie wird es Vergebung und großen Lohn geben. (12)

Haltet eure Worte geheim oder äußert sie laut vernehmbar, gewiss,

Er weiß über das Innerste der Brüste Bescheid. (13)

Sollte denn Derjenige, Der erschaffen hat, nicht Bescheid wissen’?

Und Er ist der Feinfühlige und Allkundige. (14)

Er ist es, Der euch die Erde fügsam gemacht hat.

So geht auf ihrem Rücken einher und esst von dem, womit Er (euch) versorgt.

Und zu Ihm wird die Auferstehung sein. (15)

Glaubt ihr in Sicherheit davor zu sein, dass Wer im Himmel ist,

die Erde mit euch versinken lässt, so dass sie sich dann hin und her bewegt? (16)

Oder glaubt ihr euch in Sicherheit davor, dass Wer im Himmel ist,

gegen euch einen Sturm von Steinchen sendet?

Dann werdet ihr (noch) erfahren, wie Meine Warnung ist. (17)

Auch diejenigen, die vor ihnen waren, haben bereits (die Gesandten)

der Lüge bezichtigt. Wie war da Meine Missbilligung! (18)

Sehen sie denn nicht auf die Vögel über ihnen

wie sie ihre Flügel ausgebreitet halten und einziehen?

Nur der Allerbarmer hält sie.

Gewiss, Er sieht alles wohl. (19)

Oder wer ist denn dieser, der euch eine Heerschar wäre,

die euch helfen (sollte) außer dem Allerbarmer?

Die Ungläubigen befinden sich nur im Trug. (20)

Oder wer ist denn dieser, der euch versorgen (sollte), wenn Er Seine Versorgung

zurückhält? Aber nein! Sie fahren weiter in Auflehnung und Abneigung. (21)

Ist denn jemand, der, auf sein Gesicht gestürzt, einhergeht, eher rechtgeleitet,

oder jemand, der aufrecht auf einem geraden Weg einhergeht? (22)

Sag: Er ist es, Der euch hat entstehen lassen und euch Gehör,

Augenlicht und Herzen gemacht hat.

Wie wenig ihr dankbar seid! (23)

Sag: Er ist es, Der euch auf der Erde (an Zahl) hat anwachsen lassen,

und zu Ihm werdet ihr versammelt werden. (24)

Und sie sagen: “Wann wird dieses Versprechen eintreten,

wenn ihr wahrhaftig seid?” (25)

Sag: Nur Allah weiß (darüber) Bescheid.

Und ich bin nur ein deutlicher Warner. (26)

Wenn sie es aber nahe (bei sich) sehen, dann werden die Gesichter derjenigen,

die ungläubig sind, böse betroffen sein. Und es wird gesagt werden:

“Das ist das, was ihr stets herbeizurufen wünschtet.” (27)

Sag: Was meint ihr, wenn Allah mich und wer mit mir ist, vernichten

oder wenn Er Sich unser erbarmen sollte, wer wird dann den Ungläubigen

Schutz vor schmerzhafter Strafe gewähren? (28)

Sag: Er ist der Allerbarmer. Wir glauben an Ihn

und auf Ihn verlassen wir uns.

Ihr werdet (noch) erfahren, wer sich in deutlichem Irrtum befindet. (29)

Sag: Was meint ihr, wenn euer Wasser versickert sein sollte,

wer sollte euch dann hervorquellendes Wasser bringen? (30)

Lobpreis

Gott, der Erhabene, ist unser Herr und der Herr der Welten.

Takbīr

Allāhu taᶜalā rabbunā wa rabbu l-ᶜālamīn.

تَكْبِير

اللّٰهُ تَعَلَى رَبُّنَا وَ رَبُّ أَلْعَالَمِينَ.

سُورَةُ الإخْلَاصِ (١١٢)

قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ ‎﴿١﴾

اللَّهُ الصَّمَدُ ‎﴿٢﴾

لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ ‎﴿٣﴾

 وَلَمْ يَكُن لَّهُ كُفُوًا أَحَدٌ ‎﴿٤﴾‏

Sūratu l-Ikhlāṣ (112)

Qul huwa l-llāhu aḥad, (1)

Allāhu ṣ-ṣamad. (2)

Lam yalid wa lam yūlad, (3)

wa lam yaku l-lahu kufūan aḥad. (4)

Sure Die Aufrichtigkeit (112)

Sag: Er ist Allah, ein Einer. (1)

Allah, der Überlegene. (2)

Er hat nicht gezeugt und ist nicht gezeugt worden, (3)

und niemand ist Ihm jemals gleich. (4)

سُورَةُ الْفَلَقِ (١١٣)

قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ ‎﴿١﴾

مِن شَرِّ مَا خَلَقَ ‎﴿٢﴾

وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ ‎﴿٣﴾

وَمِن شَرِّ النَّفَّاثَاتِ فِي الْعُقَدِ ‎﴿٤﴾

وَمِن شَرِّ حَاسِدٍ إِذَا حَسَدَ ‎﴿٥﴾‏

Sūratu l-Falaq (113)

Qul aᶜūdhu bi-rabbi l-falaq (1)

min sharri mā khalaq (2)

wa min sharri ghāsiqin idhā waqab (3)

wa min sharri n-naffāthāti fī l-ᶜuqad (4)

wa min sharri ḥāsidin idhā ḥasad (5)

Sure Das Frühlicht (113)

Sag: Ich nehme Zuflucht beim Herrn des Tagesanbruchs (1)

vor dem Übel dessen, was Er erschaffen hat, (2)

und vor dem Übel der Dunkelheit, wenn sie zunimmt, (3)

und vor dem Übel der Knotenanbläserinnen (4)

und vor dem Übel eines (jeden) Neidenden, wenn er neidet. (5)

سُورَةُ النَّاسِ (١١٤)

قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ ‎﴿١﴾‏

مَلِكِ النَّاسِ ‎﴿٢﴾

إِلَٰهِ النَّاسِ ‎﴿٣﴾‏

مِن شَرِّ الْوَسْوَاسِ الْخَنَّاسِ ‎﴿٤﴾‏

الَّذِي يُوَسْوِسُ فِي صُدُورِ النَّاسِ ‎﴿٥﴾

 مِنَ الْجِنَّةِ وَالنَّاسِ ‎﴿٦﴾‏

Sūratu n-Nās (114)

Qul aᶜūdhu bi-rabbi n-nās (1)

maliki n-nās (2)

ilāhi n-nās (3)

min sharri l-waswāsi l-khannās (4)

al-ladhī yuwaswisu fī ṣudūri n-nās (5)

mina l-jinnati wa n-nās (6)

Sure Die Menschheit (114)

Sag: Ich nehme Zuflucht beim Herrn der Menschen, (1)

dem König der Menschen, (2)

dem Gott der Menschen, (3)

vor dem Übel des Einflüsterers, des Davonschleichers, (4)

der in die Brüste der Menschen einflüstert, (5)

von den Jinn und den Menschen. (6)

Bekenntnis

Es gibt keinen Gott außer Gott. (10x)

Muḥammad ist sein Gesandter.

Gott segne Ihn und schenke Ihm Heil. (geflüstert)

Tahlīl

Lā ilāha illāllāh. (10x)

Muḥammadu r-rasūlullāh.

Ṣallā l-llāhu ᶜalayhi wa sallam (geflüstert)

تَهْلِيل‎

لَا إِلَٰهَ إِلَّا ٱللّٰهُ (٠١م)

مُحَمَّدٌ رَسُولُ ٱللّٰهِ

صَلَّى اللّٰهُ عَلَيِهِ وَ سَلَّم (همس)

صَلَوَات (١٠م)

اَللّٰهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ

وَ عَلَى آلِ مُحَمَّدٍ وَ سَلِّم.

Ṣalawāt (10x)

Allāhumma ṣalli ᶜalā Muḥammadin

wa ᶜalā āli Muḥammadin wa sallim.

Segensgrüße (10x)

O Allāh, dein Segen seien auf Muḥammad

und der Familie Muḥammads und Frieden.

صَلَوَات

صَلِّ يَا رَبِّ وَ سَلِّم

عَلَى جَمِيعِ أَلْأَنْبِيَاءِ وَ أَلْمُرْسَلِينَ

وَ آلِ كُلِّ أَجْمَعِينَ

وَ أَلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ أَلْعَالَمِينَ.

Ṣalawāt

Ṣalli yā rabbi wa sallim

ᶜalā jamīᶜi l-anbiyā’i wa l-mursalīn,

wa āli kulli ajmaᶜīn,

wa l-ḥamdu li-llahi rabbi l-ᶜālamīn.

Segensgrüße

Segen, Oh mein Herr, und Friede

seien auf allen Propheten und Abgesandten

und auf der Familie eines jeden von ihnen.

Das Lob gehört Gott, dem Herrn der Welten.

صَلَوَاتُ

عَلَى أَشْرَفِ أَلْعَالَمِينَ

سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ أَلصَّلَوَاتُ.

عَلَى أَفْضَلِ أَلْعَالَمِينَ

سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ أَلصَّلَوَاتُ.

عَلَى أَكْمَلِ أَلْعَالَمِينَ

سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ أَلصَّلَوَاتُ.

Ṣalawāt

ᶜAlā ashrafi l-ᶜālamīn,

sayyidinā Muḥammadin ṣ-ṣalawāt.

ᶜAlā afḍali l-ᶜālamīn,

sayyidinā Muḥammadin ṣ-ṣalawāt.

ᶜAlā akmali l-ᶜālamīn,

sayyidinā Muḥammadin ṣ-ṣalawāt.

Segenswünsche

Auf das Vornehmste der Geschöpfe

unserem Meister Muḥammad, seien Segnungen.

Auf das am meisten Bevorzugte der Geschöpfe

unserem Meister Muḥammad, seien Segnungen.

Auf das Perfekte der Geschöpfe

unserem Meister Muḥammad, seien Segnungen.

صَلَوَاتُ شَرِيفَةُ

صَلَوَاتُ اللَّهِ تَعَالَى وَ مَلَاءِكَتِهِ وَ أَنْبِيَاءِهِ

وَ رُسُلِهِ وَ جَمِيعِ خَلْقِهِ

عَلَى مُحَمَّدٍ وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ،

عَلَيْهِ وَ عَلَيْهِمُ أَلْسَلَامُ

 

وَ رَحْمَةُ اللَّهِ تَعَالَى وَ بَرَكَاتُهُ،

وَ رَضِيَ اللّٰهُ تَبَارَاْكَ وَ تَعَالَى عَنْ سَادَاتِنَا

أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ أَجْمَعِينَ،

وَ عَنِ أَلتَّبِعِينَا بِهِم إِحْسَان،

وَ عَنِ أَلْأَءِمَّةِ أَلْمُجْتَهِدِينَ أَلْمَاضِينَ،

وَ عَنِ أَلْعُلَمَاءِ أَلْمُتَّقِّينَ،

وَ عَنِ أَلْأَوْلِيَاءِ أَلصَالِحِينَ،

وَ عَنِ مَشَايْخِنَا

فِي أَلطَّرِيقَةِ أَلنَّقْشِبَنْدِيَّةِ أَلْعَلِيَّةِ،

قَدَّسَ اللّٰهُ تَعَالَى أَرْوَاحَهُمُ أَلْزَّكِيَّةِ،

وَ نَوَّرَ اللّٰهُ تَعَالَى أَضْرِحَتَهُمُ أَلْمُبَارَكَةِ،

وَ أَعَدَ اللّٰهُ تَعَالَى عَلَيْنَا مِنْ بَرَكَاتِهِم

وَ فُيُوضَاتِهِمْ دَاءِمًا

وَ أَلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ أَلْعَالَمِينَ،

أَلْفَاتِحَة.

Ṣalawātu sh-Sharīf

Ṣalawātu l-llāhi taᶜālā wa malā’ikatihi wa anbiyā’i

wa rusulihi wa jamīᶜi khalqi

ᶜalā Muḥammadin waᶜalā āli Muḥammad.

ᶜalayhi wa ᶜalayhimu l-salām.

 

wa raḥmatu l-llāhi taᶜālā wa barakātu,

wa raḍiya l-llāhu tabārāka wa taᶜālā ᶜan sādātinā

aṣḥābi rasūli l-llāhi ajmaᶜīn,

wa ᶜani t-tabiᶜīnā bi-him iḥsān,

wa ᶜani l-a’immati l-mujtahidīna l-māḍīn,

wa ᶜani l-ᶜulamā’i l-muttaqqīn,

wa ᶜani l-awliyā’i l-ṣāliḥīn,

wa ᶜani mashāykhinā

fī ṭ-ṭarīqati n-naqshibandīyati l-ᶜalīyah,

qaddasa l-llāhu taᶜālā arwāḥahumu z-zakīyah,

wa nawwara l-llāhu taᶜālā aḍriḥatahumu l-mubārakah,

wa aᶜada l-llāhu taᶜālā ᶜalaynā min barakātihim

wa fuyūḍātihim dā’iman

wa l-ḥamdu li-llāhi rabbi l-ᶜālamīn.

Al-Fātiḥah.

Ehrenwerte Segenswünsche

Die Segnungen Gottes, Erhaben ist Er, seiner Engel, seiner Propheten,

seiner Abgesandten und all seiner Schöpfung seien

auf Muḥammad und der Familie Muḥammads.

Möge der Friede auf ihm und auf ihnen sein.

 

und die Barmherzigkeit Gottes (Erhaben ist Er!).

Möge Allah, der Selige und der Allerhöchste, mit allen unseren Meistern

den Gefährten des Gesandten Gottes, zufrieden sein,

und mit denen, die ihnen in Exzellenz gefolgt sind.

und mit den eifrigen Imamen der Vergangenheit,

und mit den frommen Gelehrten,

und den gerechten Heiligen,

und unseren Shaykhs

des hohen Naqshbandi-Orden

Möge Gott, Erhaben ist Er, ihre reine Seele heiligen,

Und ihre gesegneten Gräber erleuchten,

Möge Gott, Erhaben er ist Er, immer uns von ihrem Segen

und überquellenden Reichtum geben.

Das Lob gehört Gott, dem Herrn der Welt.

Die Eröffnende.

صَلَوَاتُ‎ُ شَرِيفَةُ

اَللّٰهُمَّ صَلِّ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ،

وَعَلَى آلِ سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ

Ṣalawātu sh-Sharīfa

Allāhumma ṣalli ᶜalā sayyidinā muḥammad,

wa ᶜalā āli sayyidinā muḥammad.

Ehrenwerte Segensgrüße

O Allāh, dein Segen sei auf unserem Meister Muḥammad

und auf der Familie unseres Meisters Muḥammad.

إِسْتِعَذَ

أَعُوذُ بِأَللهِ مِنَ أَلشَّيطَانِ أَلرَّجِيمِ.

Istiᶜadha

Aᶜūdhu billāhi mina sh-shayṭāni r-rajīm.

Zuflucht

Ich suche Zuflucht bei Gott vor dem verfluchten Satan.

سُورَةُ أَلْفَاتِحَةِ (١)

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ ‎﴿١﴾

الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ ‎﴿٢﴾‏

الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ ‎﴿٣﴾

مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ ‎﴿٤﴾

إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ ‎﴿٥﴾‏

اهْدِنَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ ‎﴿٦﴾‏

صِرَاطَ الَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ‏

غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا الضَّالِّينَ ‎﴿٧﴾‏

Sūratu lFātiḥah (1)

Bi-smi l-llāhi r-raḥmāni r-raḥīm. (1)

Al-ḥamdu li-llāhi rabbi l-ᶜālamīn, (2)

ar-raḥmāni r-raḥīm, (3)

māliki yawmi d-dīn. (4)

īyāka naᶜbudu wa īyāka nastaᶜīn. (5)

ihdinā ṣ-ṣirāṭa l-mustaqīm, (6)

ṣirāṭa l-ladhīna anᶜamta ᶜalayhim

ghayri l-maghḍūbi ᶜalayhim wa lā ḍ-ḍāllīn. (7)

Sure Die Eröffnung (1)

Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen. (1)

(Alles) Lob gehört Allah, dem Herrn der Welten, (2)

dem Allerbarmer, dem Barmherzigen, (3)

dem Herrscher am Tag des Gerichts. (4)

Dir allein dienen wir, und zu Dir allein flehen wir um Hilfe. (5)

Leite uns den geraden Weg, (6)

den Weg derjenigen, denen Du Gunst erwiesen hast,

nicht derjenigen, die (Deinen) Zorn erregt haben und nicht der Irregehenden! (7)

إِهْدَاء

إِلَى شَرَفِ النَّبِيِّ (ﷺ)

وَ آلِهِ وَ أَصْحَابِهِ أَلْكِرَام

وَ إِلَى أَرْوَاحِ جَمِيعِ أَلْأَنْبِيَاءِ وَ الْمُرْسَلِين،

وَ خُدَمَاءِ شَرَاءِعِهِم،

وَ إِلَى أَرْوَاحِ أَلْأَءِمَّةِ أَلْأَرْبَعَةِ

وَ إِلَى أَرْوَاحِ مَشَايِخِنَا

فِ أَلطَّرِيقَةِ أَلنَّقْشْبَنْدِيَّتَ أَلْعَلِيَّةِ،

،خَاصَّتً إِمَامُ أَلطَّرِيقَةِ،

،وَ غَوْثُ أَلْخَلِقَةِ

خَوْاجَةً شَاه بَهَاءُ أَادِّينِ،

مُحَمَّدُ أَلْأُوَيْسِي أَلْبُوخَرِي،

سَيِّدِنَا عَبْدُ أَلْخَالِقِ أَلْغُجْدَوَانِي

مَوْلَنَا شَيْخُ شَرَّفُ أَلدِّينِ أَلدَّاغَسْتَانِي

مَوْلَنَا شَيْخُ عَبْدِ اللَّٰهِ أَلْفَءِزِ أَلدَّغَسْتَانِ،

مَوْلَنَا شَيْخُ مُحَمَّد نَاظِم عَادِل أَلْحَقَّانِيّ،

وَ سَائِرِ سَادَاتِنَا وَ أَلصِّدِّقِيُّنَ

أَلْفَاتِحَةُ

Ihdā’

Ilā sharafi n-nabīyi (saw),

wa ālihi wa aṣḥābihi l-kirām

wa ilā arwāḥi jamīᶜi l-anbiyā’i wa l-mursalīn,

wa khudamā’i sharā’iᶜihim,

wa ilā arwāḥi l-a’immati l-arbaᶜah,

wa ilā arwāḥi mashāyikhinā

fi ṭ-ṭarīqati n-naqshbandīyata l-ᶜalīyah,

khāṣṣatan imāmu ṭ-ṭarīqah,

wa ghawthu l-khaliqah,

Khawajah Shāh Bahā’u d-dīn,

Muḥammadu l-Uwaysī l-Būkharī,

Sayyidinā ᶜAbdu l-Khalīqi l-Ghujdawānī,

Mawlānā Shaykh Sharafuddīn d-Daghastāni ,

Mawlānā Shaykh  ᶜAbdu l-llāhi l-Fa’izi d-Daghastāni,

Mawlāna Shaykh Muḥammad NāẓimᶜᾹdil al-Ḥaqqānī,

wa sā’iri sādātinā wa ṣ-ṣiddiqīyun.

Al-Fātiḥa

Widmung

Zur Ehre des Propheten (saw)

und seiner Familie und seinen noblen Gefährten

und des Geistes aller Propheten und Gesandten

und der Diener der Scharia,

und des Geistes der vier Imame,

und des Geistes unserer Meister

des Naqshbandi Ordens,

besonders des Imams des Ordens,

dem Unterstützer der Schöpfung

Hoja Shāh Bahā’u d-dīn,

Muḥammadu l-Uwaysī l-Būkharī,

unserem Meister ᶜAbdu l-Khalīqi l-Ghujdawānī

unserem Meister Shaykh Sharafuddīn ad-Dāghistānī

unserem Meister Shaykh  ᶜAbdu l-llāhi l-Fa’izi d-Daghastāni

unserem Meister Shaykh Muḥammad Nāẓim ᶜᾹdil al-Ḥaqqānī,

und allen anderen unserer Meister und Wahrhaftigen

Die Eröffnende

صَلَوَاتُ‎ُ شَرِيفَةُ

اَللّٰهُمَّ صَلِّ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ،

وَعَلَى آلِ سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ

Ṣalawātu sh-Sharīfa

Allāhumma ṣalli ᶜalā sayyidinā muḥammad,

wa ᶜalā āli sayyidinā muḥammad.

Ehrenwerte Segensgrüße

O Allāh, dein Segen sei auf unserem Meister Muḥammad

und auf der Familie unseres Meisters Muḥammad.

إِسْتِعَذَ

أَعُوذُ بِأَللهِ مِنَ أَلشَّيطَانِ أَلرَّجِيمِ.

Istiᶜadha

Aᶜūdhu billāhi mina sh-shayṭāni r-rajīm.

Zuflucht

Ich suche Zuflucht bei Gott vor dem verfluchten Satan.

سُورَةُ أَلْفَاتِحَةِ (١)

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ ‎﴿١﴾

الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ ‎﴿٢﴾‏

الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ ‎﴿٣﴾

مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ ‎﴿٤﴾

إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ ‎﴿٥﴾‏

اهْدِنَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ ‎﴿٦﴾‏

صِرَاطَ الَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ‏

غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا الضَّالِّينَ ‎﴿٧﴾‏

Sūratu lFātiḥah (1)

Bi-smi l-llāhi r-raḥmāni r-raḥīm. (1)

Al-ḥamdu li-llāhi rabbi l-ᶜālamīn, (2)

ar-raḥmāni r-raḥīm, (3)

māliki yawmi d-dīn. (4)

īyāka naᶜbudu wa īyāka nastaᶜīn. (5)

ihdinā ṣ-ṣirāṭa l-mustaqīm, (6)

ṣirāṭa l-ladhīna anᶜamta ᶜalayhim

ghayri l-maghḍūbi ᶜalayhim wa lā ḍ-ḍāllīn. (7)

Sure Die Eröffnung (1)

Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen. (1)

(Alles) Lob gehört Allah, dem Herrn der Welten, (2)

dem Allerbarmer, dem Barmherzigen, (3)

dem Herrscher am Tag des Gerichts. (4)

Dir allein dienen wir, und zu Dir allein flehen wir um Hilfe. (5)

Leite uns den geraden Weg, (6)

den Weg derjenigen, denen Du Gunst erwiesen hast,

nicht derjenigen, die (Deinen) Zorn erregt haben und nicht der Irregehenden! (7)

Beitrag teilen

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert