Gebet der Erholung (Ṣalātu t-Tārawīh)

Imām Bukhari und Muslim berichten, dass der Prophet Muḥammad (saws) sagte: „Wer während des Ramaḍān in der Nacht freiwillige Gebete (wie salatu t-tarāwih) betet, an Allāh glaubt und Belohnung von Ihm sucht, dem werden die früheren Sünden vergeben.“

Ṣalātu t-Tarāwih (20 rakᶜāt) [1]

Struktur

Dieses Gebet wird im Fastenmonat Ramaḍān nach den 2 Sunna Rakᶜāt des Nachtgebets (Ṣalātu l-ᶜIsha) gebetet.

Segensgrüße

Segen sei auf Muḥammad.

Ṣalli ᶜalā Muḥammad.

صَلَوَاتٌ

صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ

Zuflucht

Ich suche Zuflucht bei Gott vor dem verfluchten Satan.

Im Namen Gottes, des Barmherzigen, des Gnädigen.

إِسْتِعَذَ

أَعُوذُ بِأَللهِ مِنَ أَلشَّيطَانِ أَلرَّجِيمِ.

بِسْمِ اللهِ أَلرَّحْمَنِ أَلرَّحِيمِ.

Sure Die Aufrichtigkeit (112)

Sag: Er ist Allah, ein Einer.

Allah, der Überlegene.

Er hat nicht gezeugt und ist nicht gezeugt worden,

und niemand ist Ihm jemals gleich.

Sūratu l-Ikhlāṣ (112)

Qul huwa l-llāhu aḥad,

Allāhu ṣ-ṣamad.

Lam yalid wa lam yūlad,

wa lam yaku l-lahu kufūan aḥad.

سُورَةُ الإخْلَاصِ (١١٢)

قُلْ هُوَ اللّٰهُ أَحَدٌ

اللّٰهُ الصَّمَدُ

لَمْ يَلِدْ وَ لَمْ يُولَدْ

وَ لَمْ يَكُن لَّهُ كُفُوًا أَحَدٌ

Segensgrüße

Segen sei auf Muḥammad.

Ṣalawāt

Ṣalli ᶜalā Muḥammad.

صَلَوَاتٌ

صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ

Zuflucht

Ich suche Zuflucht bei Gott vor dem verfluchten Satan.

Im Namen Gottes, des Barmherzigen, des Gnädigen.

Istiᶜadha

Aᶜūdhu billāhi mina sh-shayṭāni r-rajīm.

Bismillāhi r-Raḥmāni r-Raḥīm.

إِسْتِعَذَ

أَعُوذُ بِأَللهِ مِنَ أَلشَّيطَانِ أَلرَّجِيمِ.

بِسْمِ اللهِ أَلرَّحْمَنِ أَلرَّحِيمِ.

Sure Die Aufrichtigkeit (112)

Sag: Er ist Allah, ein Einer.

Allah, der Überlegene.

Er hat nicht gezeugt und ist nicht gezeugt worden,

und niemand ist Ihm jemals gleich.

Sūratu l-Ikhlāṣ (112)

Qul huwa l-llāhu aḥad,

Allāhu ṣ-ṣamad.

Lam yalid wa lam yūlad,

wa lam yaku l-lahu kufūan aḥad.

سُورَةُ الإخْلَاصِ (١١٢)

قُلْ هُوَ اللّٰهُ أَحَدٌ

اللّٰهُ الصَّمَدُ

لَمْ يَلِدْ وَ لَمْ يُولَدْ

وَ لَمْ يَكُن لَّهُ كُفُوًا أَحَدٌ

Segensgrüße

Segen sei auf dem Meister des Seienden.

Ṣalawāt

ᶜAlā sayyidi l-kā’ināti ṣ-ṣalāwāt.

صَلَوَاتٌ

عَلَى سَيِّدِ أَلْكَاءِنَاتِ صَلَاوَات

Segensgrüße

Segen sei auf dem Meister des Seienden.

Ṣalawāt

ᶜAlā sayyidi l-kā’ināti ṣ-ṣalāwāt.

صَلَوَاتٌ

عَلَى سَيِّدِ أَلْكَاءِنَاتِ صَلَاوَات

Zuflucht

Ich suche Zuflucht bei Gott vor dem verfluchten Satan.

Im Namen Gottes, des Barmherzigen, des Gnädigen.

Istiᶜadha

Aᶜūdhu billāhi mina sh-shayṭāni r-rajīm.

Bismillāhi r-Raḥmāni r-Raḥīm.

إِسْتِعَذَ

أَعُوذُ بِأَللهِ مِنَ أَلشَّيطَانِ أَلرَّجِيمِ.

بِسْمِ اللهِ أَلرَّحْمَنِ أَلرَّحِيمِ.

Sure Die Aufrichtigkeit (112)

Sag: Er ist Allah, ein Einer.

Allah, der Überlegene.

Er hat nicht gezeugt und ist nicht gezeugt worden,

und niemand ist Ihm jemals gleich.

Sūratu l-Ikhlāṣ (112)

Qul huwa l-llāhu aḥad,

Allāhu ṣ-ṣamad.

Lam yalid wa lam yūlad,

wa lam yaku l-lahu kufūan aḥad.

سُورَةُ الإخْلَاصِ (١١٢)

قُلْ هُوَ اللّٰهُ أَحَدٌ

اللّٰهُ الصَّمَدُ

لَمْ يَلِدْ وَ لَمْ يُولَدْ

وَ لَمْ يَكُن لَّهُ كُفُوًا أَحَدٌ

Zuflucht

Ich suche Zuflucht bei Gott vor dem verfluchten Satan.

Im Namen Gottes, des Barmherzigen, des Gnädigen.

Istiᶜadha

Aᶜūdhu billāhi mina sh-shayṭāni r-rajīm.

Bismillāhi r-Raḥmāni r-Raḥīm.

إِسْتِعَذَ

أَعُوذُ بِأَللهِ مِنَ أَلشَّيطَانِ أَلرَّجِيمِ.

بِسْمِ اللهِ أَلرَّحْمَنِ أَلرَّحِيمِ.

Sure Die Kuh (2:185)

Der Monat Ramadan (ist es),
in dem der Qur’an herabgesandt worden ist;

als Rechtleitung für die Menschen

und als klare Beweise der Rechtleitung und der Unterscheidung.

Sūratu l-Baqara (2:185)

Shahru ramaḍāna l-ladhī
unzila fīhi l-qurān,

hudal-li n-nāsi

wa bayyinātim-mina l-hudā wa l-furqān.

سُورَةُ أَلْبَقَرَةِ (١٨٥:٢)

شَهْرُ رَمَضَانَ
أُنزِلَ فِيهِ الْقُرْآنُ

هُدًى لِّلنَّاسِ

وَبَيِّنَاتٍ مِّنَ الْهُدَىٰ وَالْفُرْقَانِ

Amen, Amen.
und Lob sei Gott, Herr der Welten.

Amīn, Amīn,
wa l-ḥamdu li-llāhi rabbi l-ᶜālamīn.

آمِين آمِين
وَ أَلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ أَلْعَالَمِينَ.

Danach wird das Nachtgebet mit Ṣalātu l-witr (3 Rakᶜāt), wie gewohnt, fortgesetzt.

Liste kurzer Āyāts

Für das Ṣalātu t-Tarāwih können pro Rakᶜa als 2. Āyah nach der Sūratu l-Fātiḥahz.B. die folgenden kurzen Koranverse, die Shaykh Nāẓim gerne gebetet hat, verwendet werden.

Sure Die Sippe Imrans (3:8)

Unser Herr, lasse unsere Herzen nicht abschweifen,

nachdem Du uns rechtgeleitet hast,

und schenke uns Erbarmen von Dir aus.

Du bist ja der unablässig Schenkende.

Sūratu l-ᶜImrān (3:8)

Rabbanā lā tuzigh qulūbanā

baᶜda idh hadaytanā

wa hab lanā mil-ladunka raḥmah,

innaka anta l-wahhāb.

سُورَةُ آل عِمْرَان (٨:٣)

رَبَّنَا لَا تُزِغْ قُلُوبَنَا

بَعْدَ إِذْ هَدَيْتَنَا

وَ هَبْ لَنَا مِن لَّدُنكَ رَحْمَةً ۚ

إِنَّكَ أَنتَ الْوَهَّابُ

Sure Die Sippe Imrans (3:9)

Unser Herr, Du wirst die Menschen gewiss zu einem Tag versammeln, an dem es keinen Zweifel gibt.

Allāh bricht nicht, was Er versprochen hat.

Sūratu l-ᶜImrān (3:9)

Rabbanā innaka jāmiᶜu n-nāsi li-yawmil-lā rayba fīh.

Inna-llāha lā yukhlifu l-mīᶜād.

سُورَةُ آل عِمْرَان (٩:٣)

رَبَّنَا إِنَّكَ جَامِعُ النَّاسِ لِيَوْمٍ لَّا رَيْبَ فِيهِ

إِنَّ اللَّـهَ لَا يُخْلِفُ الْمِيعَادَ

Sure Die Sippe Imrans (3:200)

O ihr Gläubigen, seid standhaft

und wetteifert in Standhaftigkeit und seid auf der Hut

und fürchtet Allāh, auf dass ihr Erfolg habt.

Sūratu l-ᶜImrān (3:200)

Yā ayyuhā l-ladhīna āmanū-ṣbirū

wa ṣābirū wa rābiṭū

wa t-taqū-llāha laᶜallakum tufliḥūn.

سُورَةُ آل عِمْرَان (٢٠٠:٣)

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اصْبِرُوا

وَصَابِرُوا وَرَابِطُوا

وَاتَّقُوا اللَّـهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ

Sure Der Tisch (5:35)

Oh die ihr glaubt, fürchtet Allāh

und trachtet nach einem Mittel zu Ihm

und müht euch auf Seinem Weg ab,

auf dass es euch wohl ergehen möge!

Sūratu l-Mā’idah (5:35)

Yā ayyuhā l-ladhīna āmanū t-taqū l-llāha

wa-btaghū ilayhi l-wasīlata

wa jāhidū fī sabīlihi

laᶜallakum tufliḥūn.

سُورَةُ أَلْمَائِدَةِ (٣٥:٥)

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّـهَ

وَابْتَغُوا إِلَيْهِ الْوَسِيلَةَ

وَجَاهِدُوا فِي سَبِيلِهِ

لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ

Sure Die Buße (9:128)

Zu euch ist nunmehr ein Gesandter aus euren eigenen Reihen gekommen.

Bedrückend ist es für ihn, wenn ihr in Bedrängnis seid.

(Er ist) eifrig um euch bestrebt,

zu den Gläubigen gnadenvoll und barmherzig.

Sūratu t-Tawba (9:128)

Laqad jā’akum rasūlum-min anfusikum

ᶜazīzun ᶜalayhi mā ᶜanittum

ḥarīṣun ᶜalaykum

bi l-mu’minīna ra’ūfu r-raḥīm.

سُورَةُ أَلتَّوْبَةِ (١٢٨:٩)

لَقَدْ جَاءَكُمْ رَسُولٌ مِّنْ أَنفُسِكُمْ

عَزِيزٌ عَلَيْهِ مَا عَنِتُّمْ

حَرِيصٌ عَلَيْكُم

بِالْمُؤْمِنِينَ رَءُوفٌ رَّحِيمٌ

Sure Die Buße (9:129)

Wenn sie sich aber abkehren, dann sag:

Meine Genüge ist Allāh. Es gibt keinen Gott außer Ihm.

Auf Ihn verlasse ich mich,

und Er ist der Herr des gewaltigen Thrones.

Sūratu t-Tawba (9:129)

Fa in tawallaw fa qul

ḥasbiya-llāhu lā ilāha illā huw.

ᶜalayhi tawakkaltu

wa huwa rabbu l-ᶜarshi l-ᶜaẓīm.

سُورَةُ أَلتَّوْبَةِ (١٢٩:٩)

فَإِن تَوَلَّوْا فَقُلْ

حَسْبِيَ اللَّـهُ لَا إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ

عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ

وَهُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ

Sure Die nächtliche Reise (17:78)

Verrichte das Gebet beim Neigen der Sonne bis zum Dunkel der Nacht,

und (auch) die (Koran-)Lesung (in) der Morgendämmerung.

Gewiss, die (Koran-)Lesung (in) der Morgendämmerung wird (von den Engeln) bezeugt.

Sūratu l-Isrā‘ (17:78)

Aqimi ṣ-ṣalāta li-dulūki sh-shamsi ilā ghasaqi l-layli

wa qurāna l-fajr.

Inna qurāna l-fajri kāna mashhūdā.

سُورَةُ أَلْإِسْرَاءِ (٧٨:١٧)

أَقِمِ الصَّلَاةَ لِدُلُوكِ الشَّمْسِ إِلَىٰ غَسَقِ اللَّيْلِ

وَقُرْآنَ الْفَجْرِ

إِنَّ قُرْآنَ الْفَجْرِ كَانَ مَشْهُودًا

Sure Die nächtliche Reise (17:79)

Und (einen Teil) der Nacht, verbringe ihn damit, zusätzlich für dich.

Vielleicht wird dich dein Herr zu einer lobenswerten (Rang-)stellung erwecken.

Sūratu l-Isrā‘ (17:79)

Wa mina l-layli fa-tahajjad bi-hi nāfilata l-laka

ᶜasā ay- yabᶜathaka rabbuka maqāma m-maḥmūdā.

سُورَةُ أَلْإِسْرَاءِ (٧٩:١٧)

وَمِنَ اللَّيْلِ فَتَهَجَّدْ بِهِ نَافِلَةً لَّكَ

عَسَىٰ أَن يَبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامًا مَّحْمُودًا

Sure Die nächtliche Reise (17:80)

Und sag: Mein Herr, gewähre mir einen wahrhaftigen Eingang

und gewähre mir einen wahrhaftigen Ausgang

und schaffe mir von Dir aus eine hilfreiche Macht.

Sūratu l-Isrā‘ (17:80)

Wa qur-rabbi -dkhilnī mudkhala ṣidqin

wa-khrijnī mukhraja ṣidqin

wā-jᶜal-lī mil-ladunka sulṭāna n-naṣīrā.

سُورَةُ أَلْإِسْرَاءِ (٨٠:١٧)

وَقُل رَّبِّ أَدْخِلْنِي مُدْخَلَ صِدْقٍ

وَأَخْرِجْنِي مُخْرَجَ صِدْقٍ

وَاجْعَل لِّي مِن لَّدُنكَ سُلْطَانًا نَّصِيرًا

Sure Die nächtliche Reise (17:81)

Und sag: Die Wahrheit ist gekommen,

und das Falsche geht dahin;

das Falsche ist ja dazu bestimmt, dahinzugehen.

Sūratu l-Isrā‘ (17:81)

Wa qul jā’a l-ḥaqqu

wa zahaqa l-bāṭil;

inna l-bāṭila kāna zahūqā.

سُورَةُ أَلْإِسْرَاءِ (٨١:١٧)

وَقُلْ جَاءَ الْحَقُّ

وَزَهَقَ الْبَاطِلُ

إِنَّ الْبَاطِلَ كَانَ زَهُوقًا

Sure Die nächtliche Reise (17:82)

Und Wir offenbaren vom Koran,

was für die Gläubigen Heilung und Barmherzigkeit ist;

den Ungerechten aber mehrt es nur den Verlust.

Sūratu l-Isrā‘ (17:82)

Wa nunazzilu mina l-qurāni

mā huwa shifā’un wa raḥmatu lil-mu’minīna

wa lā yazīdu ẓ-ẓālimīna illā khasārā.

سُورَةُ أَلْإِسْرَاءِ (٨٢:١٧)

وَنُنَزِّلُ مِنَ الْقُرْآنِ

مَا هُوَ شِفَاءٌ وَرَحْمَةٌ لِّلْمُؤْمِنِينَ

وَلَا يَزِيدُ الظَّالِمِينَ إِلَّا خَسَارًا

Sure Die nächtliche Reise (17:83)

Wenn Wir dem Menschen Gunst erweisen

wendet er sich ab und entfernt sich zur Seite.

Wenn ihm aber Schlechtes widerfährt, ist er sehr verzweifelt.

Sūratu l-Isrā‘ (17:83)

Wa idhā anᶜamnā ᶜalā l-insāni

aᶜraḍa wa na’ā bi-jānibi;

wa idhā massahu sh-sharru kāna ya’ūsa.

سُورَةُ أَلْإِسْرَاءِ (٨٣:١٧)

وَإِذَا أَنْعَمْنَا عَلَى الْإِنسَانِ

أَعْرَضَ وَنَأَىٰ بِجَانِبِهِ

وَإِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ كَانَ يَئُوسًا

Sure Die nächtliche Reise (17:84)

Sag: Jeder handelt nach seiner Weise.
Euer Herr weiß sehr wohl,
wessen Weg der Rechtleitung eher entspricht.

Sūratu l-Isrā‘ (17:84)

Qul kullun yaᶜmalu ᶜalā shākilatihi
fa-rabbukum aᶜlamu
bi-man huwa ahdā sabīla.

سُورَةُ أَلْإِسْرَاءِ (٨٤:١٧)

قُلْ كُلٌّ يَعْمَلُ عَلَىٰ شَاكِلَتِهِ
فَرَبُّكُمْ أَعْلَمُ
بِمَنْ هُوَ أَهْدَىٰ سَبِيلًا

Sure Ţāhā (20:114)

Erhaben ist Allāh, der König, der Wahre!
Und übereile dich nicht mit dem Qur’an, bevor
dir seine Offenbarung vollständig eingegeben worden ist.
Und sag: Mein Herr, lasse mich an Wissen zunehmen.

Sūratu Ţāhā (20:114)

Fa-taᶜālā l-llāhu l-maliku l-ḥaqqu
wa lā taᶜjal bi l-qurāni
min qabli ay- yuqḍā ilayka waḥyu;
 wa qur-rabbi zidnī ᶜilma.

سُورَةُ طَهَ (٢٠: ١١٤)

فَتَعَالَى اللَّـهُ الْمَلِكُ الْحَقُّ
وَلَا تَعْجَلْ بِالْقُرْآنِ
مِن قَبْلِ أَن يُقْضَىٰ إِلَيْكَ وَحْيُهُ
وَقُل رَّبِّ زِدْنِي عِلْمًا

Sure Die Gläubigen (23:117)

Und wer neben Allāh einen anderen Gott anruft, für den er keinen Beweis hat, dessen Abrechnung liegt nur bei seinem Herrn. Gewiss, den Ungläubigen wird es nicht wohl ergehen.

Sure Die Gläubigen (23:118)

Und sag: Mein Herr, vergib und erbarme Dich, denn Du bist der Beste der Barmherzigen.

Sūratu l-Mu’minūn (23:117)

Wa man yadᶜu maᶜa l-llāhi ilāhan ākhara lā burhāna lahu bi-h; fa-innamā ḥisābuhu ᶜinda rabbi; innahu lā yufliḥu l-kāfirūn.

Sūratu l-Mu’minūn (23:118)

Wa qur-rabbi-ghfir wā-rḥam wa anta khayru r-rāḥimīn.

سُورَةُ أَلْمُؤْمِنُونَ (١١٧:٢٣)

وَمَن يَدْعُ مَعَ اللَّـهِ إِلَـٰهًا آخَرَ لَا بُرْهَانَ لَهُ بِهِ فَإِنَّمَا حِسَابُهُ عِندَ رَبِّهِ ۚ إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الْكَافِرُونَ

سُورَةُ أَلْمُؤْمِنُونَ (١١٨:٢٣)

وَقُل رَّبِّ اغْفِرْ وَارْحَمْ وَأَنتَ خَيْرُ الرَّاحِمِينَ

Sure Der Barmherzige (55:26-28)

Alle, die auf ihr sind, werden vergehen;

bleiben wird (nur) das Angesicht deines Herrn,
Besitzer der Erhabenheit und Ehre.

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?

Sūratu r-Raḥmān (55:26-28)

Kullu man ᶜalayhā fān

wa yabqā wajhu rabbika
dhū l-jalāli wā-l-ikrām.

Fa-biayy-ālā’i rabbikumā tukadhdhibān.

سُورَةُ أَلرَّحْمَانِ (٥٥: ٦٢--٦٨)

كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ

وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Sure Der Barmherzige (55:29-32)

Ihn bittet wer in den Himmeln und auf der Erde ist. Jeden Tag befasst Er sich mit einer Angelegenheit.

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?

Wir werden Uns euch widmen, ihr beiden Schwerlastenden.

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?

Sūratu r-Raḥmān (55:29-32)

Yas’aluhu man fī s-samāwāti wa l-arḍ, kulla yawmin huwa fī shan.

Fa-biayy-ālā’i rabbikumā tukadhdhibān.

Sanafrughu lakum ayyuha th-thaqalān.

Fa-biayy-ālā’i rabbikumā tukadhdhibān.

سُورَةُ أَلرَّحْمَانِ (٥٥: ٣٦-٦٩)

يَسْأَلُهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Sure Der Barmherzige (55:35-36)

Gegen euch beide wird eine rauchlose Feuerflamme und Kupfer gesandt werden, so werdet ihr euch selbst nicht helfen (können).

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?

Sūratu r-Raḥmān (55:35-36)

Yursalu ᶜalaykumā shuwāẓum-min-nāriu-wa nuḥāsun fa-lā tantaṣirān.

Fa-biayy-ālā’i rabbikumā tukadhdhibān.

سُورَةُ أَلرَّحْمَانِ (٥٥: ٣٦-٣٥)

يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Sure Yā-Sīn (36:82)

Sein Befehl, wenn Er etwas will, ist,
dazu nur zu sagen: „Sei!“, und so ist es.

Sūratu Yā-Sīn (36:82)

Innamā amruhu idhā arāda shay’an
ay-yaqūla lahu kun fa-yakūn.

سُورَةُ يَسٍ (٨٢:٣٦)

إِنَّمَا أَمْرُهُ إِذَا أَرَادَ شَيْئًا
أَن يَقُولَ لَهُ كُن فَيَكُونُ

Sure Yā-Sīn (36:83)

So sei Preis Demjenigen

in Dessen Hand die Herrschaftsgewalt über alles ist

zu Dem ihr zurückgebracht werdet!

Sūratu Yā-Sīn (36:83)

Fa-subḥāna l-ladhī

bi-yadihi malakūtu kulli shay’iu

wa ilayhi turjaᶜūn.

سُورَةُ يَسٍ (٨٣:٣٦)

فَسُبْحَانَ الَّذِي

بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ

وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ

Videobeispiele

Tarawih - Prayer at Peckham Mosque - Sheikh Nazim Naqshbandi Haqqani
Last Tarawih Prayers 22.05.2020
Tarāwīḥ Prayer with Sheikh Mehmet Efendi
Tarāwīḥ Prayer with Sheikh Mehmet Efendi
Anmerkungen:
  1. in der Form 2[]

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.