Nachmittagsgebet | Ṣalātu l-ᶜAṣr
Hinweis
Heben Sie den Zeigefinger der rechten Hand und rezitieren Sie Folgendes:
الشهادة (٣م)
أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا الله
وَ أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَ رَسُولُهُ
صَلَّى اللّٰهُ عَلَيِهِ وَ سَلَّم (همس)
Ash-Shahāda (3x)
Ashhadu al-lā ilāha illāllāh.
wa ashhadu anna muḥammadan ᶜabduhu wa rasūluh.
Ṣallā l-llāhu ᶜalayhi wa sallam (geflüstert)
Die Bezeugung (3x)
Ich bezeuge, dass es keinen Gott außer Gott gibt
und ich bezeuge, dass Muḥammad sein Diener und Gesandter ist.
Gott segne Ihn und schenke Ihm Heil. (geflüstert)
اِسْتِغْفَار (١٠٠ مرات)
أَسْتَغْفِرُاللهَ
Istighfār (100x)
Bitte um Vergebung (100x)
Ich bitte Gott um Vergebung.
اِسْتِغْفَار
أَسْتَغْفِرُ اللّٰهَ أَلْعَظِمَ
مِنْ كُلِّ ذَنْبٍ وَ مَعْصِيَةٍ،
وَ مِنْ كُلِّ مَا يُخَالِفُ دِينَ أَلْإِسْلَامِ،
وَ مِنْ كُلِّ مَا يُخَالِفُ دِينَ أَلْإِسْلَامِ،
Istighfār
Astaghfirullāha l-ᶜaẓim
min kulli dhanbin wa maᶜṣiyatin,
wa min kulli mā yukhālifu dīna l-islām,
yā arḥama r-raḥimīn.
Bitte um Vergebung
Ich bitte Gott, den Höchsten, um Vergebung
für jede Sünde und jedem Ungehorsam
und von allem, was sich der Religion des Islam widersetzt,
O Barmherzigster der Barmherzigen.
سُورَةُ أَلْفَاتِحَةِ (١)
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ ﴿١﴾
الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ ﴿٢﴾
الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ ﴿٣﴾
مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ ﴿٤﴾
إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ ﴿٥﴾
اهْدِنَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ ﴿٦﴾
صِرَاطَ الَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ
غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا الضَّالِّينَ ﴿٧﴾
Sūratu l–Fātiḥah (1)
Bi-smi l-llāhi r-raḥmāni r-raḥīm. (1)
Al-ḥamdu li-llāhi rabbi l-ᶜālamīn, (2)
ar-raḥmāni r-raḥīm, (3)
māliki yawmi d-dīn. (4)
īyāka naᶜbudu wa īyāka nastaᶜīn. (5)
ihdinā ṣ-ṣirāṭa l-mustaqīm, (6)
ṣirāṭa l-ladhīna anᶜamta ᶜalayhim
ghayri l-maghḍūbi ᶜalayhim wa lā ḍ-ḍāllīn. (7)
Sure Die Eröffnung (1)
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen. (1)
(Alles) Lob gehört Allah, dem Herrn der Welten, (2)
dem Allerbarmer, dem Barmherzigen, (3)
dem Herrscher am Tag des Gerichts. (4)
Dir allein dienen wir, und zu Dir allein flehen wir um Hilfe. (5)
Leite uns den geraden Weg, (6)
den Weg derjenigen, denen Du Gunst erwiesen hast,
nicht derjenigen, die (Deinen) Zorn erregt haben und nicht der Irregehenden! (7)
سُورَةُ أَلنَّبَأ (٨٧)
عَمَّ يَتَسَاءَلُونَ ﴿١﴾
عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ ﴿٢﴾
الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ ﴿٣﴾
كَلَّا سَيَعْلَمُونَ ﴿٤﴾
ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ ﴿٥﴾
أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا ﴿٦﴾
وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا ﴿٧﴾
وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا ﴿٨﴾
وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا ﴿٩﴾
وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا ﴿١٠﴾
وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا ﴿١١﴾
وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا ﴿١٢﴾
وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا﴿١٣﴾
وَأَنزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاءً ثَجَّاجًا ﴿١٤﴾
لِّنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا ﴿١٥﴾
وَجَنَّاتٍ أَلْفَافًا ﴿١٦﴾
إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا ﴿١٧﴾
يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا ﴿١٨﴾
وَفُتِحَتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ أَبْوَابًا ﴿١٩﴾
وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا ﴿٢٠﴾
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا ﴿٢١﴾
لِّلطَّاغِينَ مَآبًا ﴿٢٢﴾
لَّابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا ﴿٢٣﴾
لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا ﴿٢٤﴾
إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا ﴿٢٥﴾
جَزَاءً وِفَاقًا ﴿٢٦﴾
إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا ﴿٢٧﴾
وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا ﴿٢٨﴾
وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا ﴿٢٩﴾
فَذُوقُوا فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا ﴿٣٠﴾
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا ﴿٣١﴾
حَدَائِقَ وَأَعْنَابًا ﴿٣٢﴾
وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا ﴿٣٣﴾
وَكَأْسًا دِهَاقًا ﴿٣٤﴾
لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا ﴿٣٥﴾
جَزَاءً مِّن رَّبِّكَ عَطَاءً حِسَابًا ﴿٣٦﴾
رَّبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ
وَمَا بَيْنَهُمَا الرَّحْمَٰنِ ۖ
لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا﴿٣٧﴾
يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلَائِكَةُ صَفًّا ۖ
لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَٰنُ
وَقَالَ صَوَابًا ﴿٣٨﴾
ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ ۖ
فَمَن شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ مَآبًا ﴿٣٩﴾
إِنَّا أَنذَرْنَاكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا
يَوْمَ يَنظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ
وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنتُ تُرَابًا ﴿٤٠﴾
Sūratu n-Naba’ (78)
ᶜamma yatasā’alūn (1)
ᶜani n-naba’i l-ᶜaẓīm (2)
al-ladhī hum fīhi mukhtalifūn (3)
kallā sayaᶜlamūn (4)
thumma kallā sayaᶜlamūn (5)
alam najᶜali l-arḍa mihādā (6)
wa l-jibāla awtādā (7)
wa khalaqnākum azwājā (8)
wa jaᶜalnā nawmakum subātā (9)
wa jaᶜalnā l-llayla li-bāsā (10)
wa jaᶜalnā n-nahāra maᶜāshā (11)
wa banaynā fawqakum sabᶜan shidādā (12)
wa jaᶜalnā sirājau wahhājā (13)
wa anzalnā mina l-muᶜṣirāti mā’an thajjājā (14)
li-nukhrija bi-hi ḥabbau wa nabātā (15)
wa jannātin al-fāfā (16)
inna yawma l-faṣli kāna mīqātā (17)
yawma yunfakhu fī ṣ-ṣūri fa-tatūna afwājā (18)
wa futiḥati s-samā’u fa-kānat abwābā (19)
wa suyyirati l-jibālu fa-kānat sarābā (20)
inna jahannama kānat mirṣādā (21)
li-ṭ-ṭāghīna ma’ābā (22)
lābithīna fīhā aḥqābā (23)
lā yadhūqūna fīhā bardau wa lā sharābā (24)
illā ḥamīmau wa ghassāqā (25)
jazā’an wifāqā (26)
innahum kānū lā yarjūna ḥisābā (27)
wa kadhdhabū bi-āyātinā kidhdhābā (28)
wa kulla shay’in aḥṣaynāhu kitābā (29)
fa-dhūqū falan nazīdakum illā ᶜadhābā (30)
inna li-l-muttaqīna mafāzā (31)
ḥadā’iqa wa aᶜnābā (32)
wa kawāᶜiba atrābā (33)
wa kasan dihāqā (34)
lā yasmaᶜūna fīhā laghwau wa lā kidhdhābā (35)
jazā’am mi-r-rabbika ᶜaṭā’an ḥisābā (36)
rabbi s-samāwāti wa l-arḍi
wa mā baynahumā r-raḥmān
lā yamlikūna minhu khiṭābā (37)
yawma yaqūmu r-rūḥu wā-l-malā’ikatu ṣaffā
lā yatakallamūna illā man adhina lahu r-raḥmān
wa qāla ṣawābā (38)
dhālika l-yawmu l-ḥaqqu
faman shā’-attakhadha ilā rabbihi ma’ābā (39)
innā andharnākum ᶜadhāban qarīban
yawma yanẓuru l-mar’u mā qaddamat yadāhu
wa yaqūlu l-kāfiru yā laytanī kuntu turābā (40)
Die Ankündigung (78)
Wonach befragen sie einander? (1)
Nach einer gewaltigen Ankündigung, (2)
über die sie uneinig sind. (3)
Nein! Sie werden es bald erfahren. (4)
Und abermals nein! Sie werden es bald erfahren. (5)
Haben Wir nicht die Erde zu einem Lager gemacht (6)
und die Berge zu Pflöcken? (7)
Und Wir haben euch in Paaren erschaffen, (8)
und Wir haben euch den Schlaf zur Ruhe gemacht (9)
und die Nacht zu einer Hülle (10)
und den Tag zum Erwerb des Unterhalts, (11)
und Wir haben über euch sieben starke (Himmel) erbaut, (12)
und Wir haben eine hellbrennende Leuchte gemacht, (13)
und Wir senden aus den Regenwolken Wasser in Strömen hernieder, (14)
auf dass Wir damit Korn und Kraut hervorbringen (15)
sowie üppige Gärten. (16)
Wahrlich, der Tag der Entscheidung ist ein fester Termin (17)
an jenem Tag, da in den Sur gestoßen wird und ihr in Scharen kommt, (18)
und der Himmel sich öffnet und zu Toren wird, (19)
und die Berge sich bewegen und zur Luftspiegelung werden. (20)
Wahrlich, Dschahannam ist ein Hinterhalt- (21)
eine Heimstätte für die Widerspenstigen, (22)
die dort Epochen über Epochen verweilen werden; (23)
sie werden dort weder Kühle noch Trank kosten, (24)
außer siedendem Wasser und Eiter. (25)
(Dies ist) ein Lohn in angemessener Weise, (26)
(weil) sie mit keiner Rechenschaft gerechnet haben (27)
und gänzlich Unsere Zeichen verleugneten. (28)
Und alle Dinge haben Wir restlos niedergeschrieben. (29)
“Kostet! Wir werden es euch nicht anders mehren als in der Pein.” (30)
“Wahrlich, für die Gottesfürchtigen gibt es einen Gewinn: (31)
Gärten und Beerengehege (32)
und Mädchen mit schwellenden Brüsten, Altersgenossinnen (33)
und übervolle Schalen. (34)
Dort hören sie weder Geschwätz noch Lüge; (35)
(dies ist) ein Lohn von deinem Herrn – eine angemessene Gabe. (36)
Dem Herrn der Himmel und der Erde
und all dessen, was zwischen beiden ist, dem Allerbarmer;
Dem sie nicht dareinzureden vermögen. (37)
Am Tage, da Gabriel und die Engel in Reihen stehen,
da werden sie nicht sprechen dürfen; außer der, dem der Allerbarmer es erlaubt,
und der nur das Rechte spricht. (38)
Dies ist gewiss der Tag.
So möge, wer da will, bei seinem Herrn Einkehr halten. (39)
“Wahrlich, Wir haben euch gewarnt vor einer Strafe, die nahe bevorsteht:
an einem Tag, da der Mensch erblicken wird, was seine Hände vorausgeschickt
haben, und der Ungläubige sagen wird: “O dass ich doch Staub wäre!”” (40)
سُورَةُ أَلْفَجْرِ (٢٤:٨٩-٣٠)
يَقُولُ يَا لَيْتَنِي قَدَّمْتُ لِحَيَاتِي ﴿٢٤﴾
فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُ أَحَدٌ ﴿٢٥﴾
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُ أَحَدٌ ﴿٢٦﴾
يَا أَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُ ﴿٢٧﴾
ارْجِعِي إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةً مَّرْضِيَّةً ﴿٢٨﴾
فَادْخُلِي فِي عِبَادِي ﴿٢٩﴾
وَادْخُلِي جَنَّتِي ﴿٣٠﴾
Sūratu l-Fajr (89:24-30)
Yaqūlu yā laytanī qaddamtu li-ḥayātī, (24)
fa-yawma’idhi- llā yuᶜadhdhibu ᶜadhābahu aḥad, (25)
wa lā yūthiqu wa thāqahu aḥad, (26)
yā ayyatuhā n-nafsu l-muṭma’innah, (27)
arjiᶜī ilā rabbiki rāḍiyatam-marḍīyatan, (28)
fa-dkhulī fī ᶜibādī, (29)
wa-dkhulī jannatī. (30)
Sure Die Morgendämmerung (89:24-30)
Er wird sagen: “O hätte ich doch für mein (jenseitiges) Leben Sorge getragen.” (24)
An jenem Tag wird niemand strafen, so wie Er straft, (25)
und niemand wird fesseln, so wie Er fesselt. (26)
O du Seele, die du Ruhe gefunden hast, (27)
kehre zu deinem Herrn zufrieden und mit Wohlgefallen zurück. (28)
Tritt ein unter Meine Diener, (29)
und tritt ein in Meinen (Paradies)garten. (30)
سُورَةُ الإخْلَاصِ (١١٢)
قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ ﴿١﴾
اللَّهُ الصَّمَدُ ﴿٢﴾
لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ ﴿٣﴾
وَلَمْ يَكُن لَّهُ كُفُوًا أَحَدٌ ﴿٤﴾
Sūratu l-Ikhlāṣ (112)
Qul huwa l-llāhu aḥad, (1)
Allāhu ṣ-ṣamad. (2)
Lam yalid wa lam yūlad, (3)
wa lam yaku l-lahu kufūan aḥad. (4)
Sure Die Aufrichtigkeit (112)
Sag: Er ist Allah, ein Einer. (1)
Allah, der Überlegene. (2)
Er hat nicht gezeugt und ist nicht gezeugt worden, (3)
und niemand ist Ihm jemals gleich. (4)
سُورَةُ الْفَلَقِ (١١٣)
قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ ﴿١﴾
مِن شَرِّ مَا خَلَقَ ﴿٢﴾
وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ ﴿٣﴾
وَمِن شَرِّ النَّفَّاثَاتِ فِي الْعُقَدِ ﴿٤﴾
وَمِن شَرِّ حَاسِدٍ إِذَا حَسَدَ ﴿٥﴾
Sūratu l-Falaq (113)
Qul aᶜūdhu bi-rabbi l-falaq (1)
min sharri mā khalaq (2)
wa min sharri ghāsiqin idhā waqab (3)
wa min sharri n-naffāthāti fī l-ᶜuqad (4)
wa min sharri ḥāsidin idhā ḥasad (5)
Sure Das Frühlicht (113)
Sag: Ich nehme Zuflucht beim Herrn des Tagesanbruchs (1)
vor dem Übel dessen, was Er erschaffen hat, (2)
und vor dem Übel der Dunkelheit, wenn sie zunimmt, (3)
und vor dem Übel der Knotenanbläserinnen (4)
und vor dem Übel eines (jeden) Neidenden, wenn er neidet. (5)
سُورَةُ النَّاسِ (١١٤)
قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ ﴿١﴾
مَلِكِ النَّاسِ ﴿٢﴾
إِلَٰهِ النَّاسِ ﴿٣﴾
مِن شَرِّ الْوَسْوَاسِ الْخَنَّاسِ ﴿٤﴾
الَّذِي يُوَسْوِسُ فِي صُدُورِ النَّاسِ ﴿٥﴾
مِنَ الْجِنَّةِ وَالنَّاسِ ﴿٦﴾
Sūratu n-Nās (114)
Qul aᶜūdhu bi-rabbi n-nās (1)
maliki n-nās (2)
ilāhi n-nās (3)
min sharri l-waswāsi l-khannās (4)
al-ladhī yuwaswisu fī ṣudūri n-nās (5)
mina l-jinnati wa n-nās (6)
Sure Die Menschheit (114)
Sag: Ich nehme Zuflucht beim Herrn der Menschen, (1)
dem König der Menschen, (2)
dem Gott der Menschen, (3)
vor dem Übel des Einflüsterers, des Davonschleichers, (4)
der in die Brüste der Menschen einflüstert, (5)
von den Jinn und den Menschen. (6)
Bekenntnis
Es gibt keinen Gott außer Gott. (10x)
Muḥammad ist sein Gesandter.
Gott segne Ihn und schenke Ihm Heil. (geflüstert)
تَهْلِيل
لَا إِلَٰهَ إِلَّا ٱللّٰهُ (٠١م)
مُحَمَّدٌ رَسُولُ ٱللّٰهِ
صَلَّى اللّٰهُ عَلَيِهِ وَ سَلَّم (همس)
صَلَوَات
صَلِّ يَا رَبِّ وَ سَلِّم
عَلَى جَمِيعِ أَلْأَنْبِيَاءِ وَ أَلْمُرْسَلِينَ
وَ آلِ كُلِّ أَجْمَعِينَ
وَ أَلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ أَلْعَالَمِينَ.
Ṣalawāt
Ṣalli yā rabbi wa sallim
ᶜalā jamīᶜi l-anbiyā’i wa l-mursalīn,
wa āli kulli ajmaᶜīn,
wa l-ḥamdu li-llahi rabbi l-ᶜālamīn.
Segensgrüße
Segen, Oh mein Herr, und Friede
seien auf allen Propheten und Abgesandten
und auf der Familie eines jeden von ihnen.
Das Lob gehört Gott, dem Herrn der Welten.
صَلَوَاتُ
عَلَى أَشْرَفِ أَلْعَالَمِينَ
سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ أَلصَّلَوَاتُ.
عَلَى أَفْضَلِ أَلْعَالَمِينَ
سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ أَلصَّلَوَاتُ.
عَلَى أَكْمَلِ أَلْعَالَمِينَ
سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ أَلصَّلَوَاتُ.
Ṣalawāt
ᶜAlā ashrafi l-ᶜālamīn,
sayyidinā Muḥammadin ṣ-ṣalawāt.
ᶜAlā afḍali l-ᶜālamīn,
sayyidinā Muḥammadin ṣ-ṣalawāt.
ᶜAlā akmali l-ᶜālamīn,
sayyidinā Muḥammadin ṣ-ṣalawāt.
Segenswünsche
Auf das Vornehmste der Geschöpfe
unserem Meister Muḥammad, seien Segnungen.
Auf das am meisten Bevorzugte der Geschöpfe
unserem Meister Muḥammad, seien Segnungen.
Auf das Perfekte der Geschöpfe
unserem Meister Muḥammad, seien Segnungen.
صَلَوَاتُ شَرِيفَةُ
صَلَوَاتُ اللَّهِ تَعَالَى وَ مَلَاءِكَتِهِ وَ أَنْبِيَاءِهِ
وَ رُسُلِهِ وَ جَمِيعِ خَلْقِهِ
عَلَى مُحَمَّدٍ وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ،
عَلَيْهِ وَ عَلَيْهِمُ أَلْسَلَامُ
وَ رَحْمَةُ اللَّهِ تَعَالَى وَ بَرَكَاتُهُ،
وَ رَضِيَ اللّٰهُ تَبَارَاْكَ وَ تَعَالَى عَنْ سَادَاتِنَا
أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ أَجْمَعِينَ،
وَ عَنِ أَلتَّبِعِينَا بِهِم إِحْسَان،
وَ عَنِ أَلْأَءِمَّةِ أَلْمُجْتَهِدِينَ أَلْمَاضِينَ،
وَ عَنِ أَلْعُلَمَاءِ أَلْمُتَّقِّينَ،
وَ عَنِ أَلْأَوْلِيَاءِ أَلصَالِحِينَ،
وَ عَنِ مَشَايْخِنَا
فِي أَلطَّرِيقَةِ أَلنَّقْشِبَنْدِيَّةِ أَلْعَلِيَّةِ،
قَدَّسَ اللّٰهُ تَعَالَى أَرْوَاحَهُمُ أَلْزَّكِيَّةِ،
وَ نَوَّرَ اللّٰهُ تَعَالَى أَضْرِحَتَهُمُ أَلْمُبَارَكَةِ،
وَ أَعَدَ اللّٰهُ تَعَالَى عَلَيْنَا مِنْ بَرَكَاتِهِم
وَ فُيُوضَاتِهِمْ دَاءِمًا
وَ أَلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ أَلْعَالَمِينَ،
أَلْفَاتِحَة.
Ṣalawātu sh-Sharīf
Ṣalawātu l-llāhi taᶜālā wa malā’ikatihi wa anbiyā’i
wa rusulihi wa jamīᶜi khalqi
ᶜalā Muḥammadin waᶜalā āli Muḥammad.
ᶜalayhi wa ᶜalayhimu l-salām.
wa raḥmatu l-llāhi taᶜālā wa barakātu,
wa raḍiya l-llāhu tabārāka wa taᶜālā ᶜan sādātinā
aṣḥābi rasūli l-llāhi ajmaᶜīn,
wa ᶜani t-tabiᶜīnā bi-him iḥsān,
wa ᶜani l-a’immati l-mujtahidīna l-māḍīn,
wa ᶜani l-ᶜulamā’i l-muttaqqīn,
wa ᶜani l-awliyā’i l-ṣāliḥīn,
wa ᶜani mashāykhinā
fī ṭ-ṭarīqati n-naqshibandīyati l-ᶜalīyah,
qaddasa l-llāhu taᶜālā arwāḥahumu z-zakīyah,
wa nawwara l-llāhu taᶜālā aḍriḥatahumu l-mubārakah,
wa aᶜada l-llāhu taᶜālā ᶜalaynā min barakātihim
wa fuyūḍātihim dā’iman
wa l-ḥamdu li-llāhi rabbi l-ᶜālamīn.
Al-Fātiḥah.
Ehrenwerte Segenswünsche
Die Segnungen Gottes, Erhaben ist Er, seiner Engel, seiner Propheten,
seiner Abgesandten und all seiner Schöpfung seien
auf Muḥammad und der Familie Muḥammads.
Möge der Friede auf ihm und auf ihnen sein.
und die Barmherzigkeit Gottes (Erhaben ist Er!).
Möge Allah, der Selige und der Allerhöchste, mit allen unseren Meistern
den Gefährten des Gesandten Gottes, zufrieden sein,
und mit denen, die ihnen in Exzellenz gefolgt sind.
und mit den eifrigen Imamen der Vergangenheit,
und mit den frommen Gelehrten,
und den gerechten Heiligen,
und unseren Shaykhs
des hohen Naqshbandi-Orden
Möge Gott, Erhaben ist Er, ihre reine Seele heiligen,
Und ihre gesegneten Gräber erleuchten,
Möge Gott, Erhaben er ist Er, immer uns von ihrem Segen
und überquellenden Reichtum geben.
Das Lob gehört Gott, dem Herrn der Welt.
Die Eröffnende.
صَلَوَاتُُ شَرِيفَةُ
اَللّٰهُمَّ صَلِّ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ،
وَعَلَى آلِ سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ
Ṣalawātu sh-Sharīfa
Allāhumma ṣalli ᶜalā sayyidinā muḥammad,
wa ᶜalā āli sayyidinā muḥammad.
Ehrenwerte Segensgrüße
O Allāh, dein Segen sei auf unserem Meister Muḥammad
und auf der Familie unseres Meisters Muḥammad.
إِسْتِعَذَ
أَعُوذُ بِأَللهِ مِنَ أَلشَّيطَانِ أَلرَّجِيمِ.
Zuflucht
Ich suche Zuflucht bei Gott vor dem verfluchten Satan.
سُورَةُ أَلْفَاتِحَةِ (١)
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ ﴿١﴾
الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ ﴿٢﴾
الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ ﴿٣﴾
مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ ﴿٤﴾
إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ ﴿٥﴾
اهْدِنَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ ﴿٦﴾
صِرَاطَ الَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ
غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا الضَّالِّينَ ﴿٧﴾
Sūratu l–Fātiḥah (1)
Bi-smi l-llāhi r-raḥmāni r-raḥīm. (1)
Al-ḥamdu li-llāhi rabbi l-ᶜālamīn, (2)
ar-raḥmāni r-raḥīm, (3)
māliki yawmi d-dīn. (4)
īyāka naᶜbudu wa īyāka nastaᶜīn. (5)
ihdinā ṣ-ṣirāṭa l-mustaqīm, (6)
ṣirāṭa l-ladhīna anᶜamta ᶜalayhim
ghayri l-maghḍūbi ᶜalayhim wa lā ḍ-ḍāllīn. (7)
Sure Die Eröffnung (1)
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen. (1)
(Alles) Lob gehört Allah, dem Herrn der Welten, (2)
dem Allerbarmer, dem Barmherzigen, (3)
dem Herrscher am Tag des Gerichts. (4)
Dir allein dienen wir, und zu Dir allein flehen wir um Hilfe. (5)
Leite uns den geraden Weg, (6)
den Weg derjenigen, denen Du Gunst erwiesen hast,
nicht derjenigen, die (Deinen) Zorn erregt haben und nicht der Irregehenden! (7)
إِهْدَاء
إِلَى شَرَفِ النَّبِيِّ (ﷺ)
وَ آلِهِ وَ أَصْحَابِهِ أَلْكِرَام
وَ إِلَى أَرْوَاحِ جَمِيعِ أَلْأَنْبِيَاءِ وَ الْمُرْسَلِين،
وَ خُدَمَاءِ شَرَاءِعِهِم،
وَ إِلَى أَرْوَاحِ أَلْأَءِمَّةِ أَلْأَرْبَعَةِ
وَ إِلَى أَرْوَاحِ مَشَايِخِنَا
فِ أَلطَّرِيقَةِ أَلنَّقْشْبَنْدِيَّتَ أَلْعَلِيَّةِ،
،خَاصَّتً إِمَامُ أَلطَّرِيقَةِ،
،وَ غَوْثُ أَلْخَلِقَةِ
خَوْاجَةً شَاه بَهَاءُ أَادِّينِ،
مُحَمَّدُ أَلْأُوَيْسِي أَلْبُوخَرِي،
سَيِّدِنَا عَبْدُ أَلْخَالِقِ أَلْغُجْدَوَانِي
مَوْلَنَا شَيْخُ شَرَّفُ أَلدِّينِ أَلدَّاغَسْتَانِي
مَوْلَنَا شَيْخُ عَبْدِ اللَّٰهِ أَلْفَءِزِ أَلدَّغَسْتَانِ،
مَوْلَنَا شَيْخُ مُحَمَّد نَاظِم عَادِل أَلْحَقَّانِيّ،
وَ سَائِرِ سَادَاتِنَا وَ أَلصِّدِّقِيُّنَ
أَلْفَاتِحَةُ
Ihdā’
Ilā sharafi n-nabīyi (saw),
wa ālihi wa aṣḥābihi l-kirām
wa ilā arwāḥi jamīᶜi l-anbiyā’i wa l-mursalīn,
wa khudamā’i sharā’iᶜihim,
wa ilā arwāḥi l-a’immati l-arbaᶜah,
wa ilā arwāḥi mashāyikhinā
fi ṭ-ṭarīqati n-naqshbandīyata l-ᶜalīyah,
khāṣṣatan imāmu ṭ-ṭarīqah,
wa ghawthu l-khaliqah,
Khawajah Shāh Bahā’u d-dīn,
Muḥammadu l-Uwaysī l-Būkharī,
Sayyidinā ᶜAbdu l-Khalīqi l-Ghujdawānī,
Mawlānā Shaykh ᶜAbdu l-llāhi l-Fa’izi d-Daghastāni,
Mawlāna Shaykh Muḥammad NāẓimᶜᾹdil al-Ḥaqqānī,
wa sā’iri sādātinā wa ṣ-ṣiddiqīyun.
Al-Fātiḥa
Widmung
Zur Ehre des Propheten (saw)
und seiner Familie und seinen noblen Gefährten
und des Geistes aller Propheten und Gesandten
und der Diener der Scharia,
und des Geistes der vier Imame,
und des Geistes unserer Meister
des Naqshbandi Ordens,
besonders des Imams des Ordens,
dem Unterstützer der Schöpfung
Hoja Shāh Bahā’u d-dīn,
Muḥammadu l-Uwaysī l-Būkharī,
unserem Meister ᶜAbdu l-Khalīqi l-Ghujdawānī
unserem Meister Shaykh Sharafuddīn ad-Dāghistānī
unserem Meister Shaykh ᶜAbdu l-llāhi l-Fa’izi d-Daghastāni
unserem Meister Shaykh Muḥammad Nāẓim ᶜᾹdil al-Ḥaqqānī,
und allen anderen unserer Meister und Wahrhaftigen
Die Eröffnende
صَلَوَاتُُ شَرِيفَةُ
اَللّٰهُمَّ صَلِّ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ،
وَعَلَى آلِ سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ
Ṣalawātu sh-Sharīfa
Allāhumma ṣalli ᶜalā sayyidinā muḥammad,
wa ᶜalā āli sayyidinā muḥammad.
Ehrenwerte Segensgrüße
O Allāh, dein Segen sei auf unserem Meister Muḥammad
und auf der Familie unseres Meisters Muḥammad.
إِسْتِعَذَ
أَعُوذُ بِأَللهِ مِنَ أَلشَّيطَانِ أَلرَّجِيمِ.
Istiᶜadha
Aᶜūdhu billāhi mina sh-shayṭāni r-rajīm.
Zuflucht
Ich suche Zuflucht bei Gott vor dem verfluchten Satan.
سُورَةُ أَلْفَاتِحَةِ (١)
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ ﴿١﴾
الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ ﴿٢﴾
الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ ﴿٣﴾
مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ ﴿٤﴾
إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ ﴿٥﴾
اهْدِنَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ ﴿٦﴾
صِرَاطَ الَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ
غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا الضَّالِّينَ ﴿٧﴾
Sūratu l–Fātiḥah (1)
Bi-smi l-llāhi r-raḥmāni r-raḥīm. (1)
Al-ḥamdu li-llāhi rabbi l-ᶜālamīn, (2)
ar-raḥmāni r-raḥīm, (3)
māliki yawmi d-dīn. (4)
īyāka naᶜbudu wa īyāka nastaᶜīn. (5)
ihdinā ṣ-ṣirāṭa l-mustaqīm, (6)
ṣirāṭa l-ladhīna anᶜamta ᶜalayhim
ghayri l-maghḍūbi ᶜalayhim wa lā ḍ-ḍāllīn. (7)
Sure Die Eröffnung (1)
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen. (1)
(Alles) Lob gehört Allah, dem Herrn der Welten, (2)
dem Allerbarmer, dem Barmherzigen, (3)
dem Herrscher am Tag des Gerichts. (4)
Dir allein dienen wir, und zu Dir allein flehen wir um Hilfe. (5)
Leite uns den geraden Weg, (6)
den Weg derjenigen, denen Du Gunst erwiesen hast,
nicht derjenigen, die (Deinen) Zorn erregt haben und nicht der Irregehenden! (7)