Abendgebet | Ṣalātu l-Maghrib
Bittgebet
Darum gebt Acht, ihr, die ihr sehen könnt.
Wahrlich, wir gehören zu Gott und zu Ihm kehren wir zurück.
Dies ist das Begräbnisgebet für die Verstorbenen,
die zur Barmherzigkeit Gottes gezogen sind,
von der Nation des Propheten Muḥammad (ṣaws)
Duᶜā’
Fāᶜtabirūa yā ūlī l-abṣār.
Inna lillahi wa inna iilayhi rājiᶜūn.
Ṣalātu l-janāzati ᶜani l-gha’ibīn,
alladhīna intaqalū ilā raḥmati l-llāhi,
min ummati Muḥammad. (ṣaws)
دعاء
فَاعْتَبِرُوا يَا أُولِي أَلْأَبْصَار.
إِنَّ لِلَّهِ وَ إِنَّ ِإِلَيْهِ رَاجِعُونَ.
صَلَاةُ أَلْجَنَازَةِ عَنِ أَلْغَءِبِين
أَلَّذِينَ إِنْتَقَلُوا إِلَى رَحْمَةِ اللَّهِ
مِنْ أُمَّةِ مُحَمَّدٍ.
Lobgebet
Gepriesen seist Du, o Gott.
Und Dein ist das Lob
und gesegnet ist Dein Name
und erhaben sind Deine Majestät und Größe
und es gibt keinen Gott außer Dir.
ثَنَاء
سُبْحَانَكَ اللَّهُمَّ
وَ بِحَمْدِكَ،
وَ تَبَارَكَ اَسْمُكَ،
وَ تَعَالَى جَدُّكَ،
وَ لَا إِلَهَ غَيْرُكَ
تَكْبِير
اللّٰهُ أَكْبَرُ.
Takbīr
Allāhu akbar.
Lobpreis
Gott ist (unvergleichbar) größer.
صَلَاةُ أَلْإِبْرَاهِيمِيَّةِ
اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ
وَ عَلَى آلِ مُحَمَّدٍ،
كَمَا صَلَيْتَ عَلَى إِبْرَاهِيمَ وَعَلَى آلِ إِبْرَاهِيمَ،
إِنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ.
اللَّهُمَّ بَارِك عَلَى مُحَمَّدٍ،
وَ عَلَى آلِ مُحَمَّدٍ،
كَمَا بَارَكْتَ عَلَى إِبْرَاهِيمَ وَعَلَى آلِ إِبْرَاهِيمَ،
إِنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ.
Gebet Abrahams
Oh Gott, Segen sei auf Muḥammad
und auf der Familie Muḥammads,
wie Du Abraham und die Familie Abrahams gesegnet hast,
wahrlich, du bist höchst lobenswert und preiswürdig.
Oh Gott, Segen sei auf Muḥammad
und auf der Familie Muḥammads,
wie Du Abraham und die Familie Abrahams gesegnet hast,
wahrlich, du bist höchst lobenswert und preiswürdig.
تَكْبِير
اللّٰهُ أَكْبَرُ.
Takbīr
Allāhu akbar.
Lobpreis
Gott ist (unvergleichbar) größer.
Bittgebet
Oh Gott! Vergib unseren Lebenden und unseren Toten,
den Anwesenden und den Abwesenden,
unseren Jungen und unseren Alten,
Männern und Frauen.
Oh Gott! Denen von uns, denen Du Leben gegeben hast,
mach, dass wir entsprechend des Islām leben,
und wer immer auch stirbt,
und wer immer auch stirbt,
O Gott! Vergib ihnen und erbarme dich ihrer.
Oh Gott! Verweigere uns nicht ihren Lohn
und führe uns nach ihnen nicht in die Irre.
Duᶜā
Allāhumma -ghfir li-ḥayyinā wa mayyitinā,
wa shāhidinā wa ghā’ibinā,
wa ṣaghīrinā wa kabīrinā,
wa dhakarnā wa unthanā.
Allāhumma man aḥyaytahu minnā
fa-aḥyihi ᶜalā l-islām,
wa man tawaffaytahu minnā
fa-tawaffāhu ᶜalā l-Īmān.
Allāhumma -ghfir lahum wa-rḥamhum.
Allāhumma lā taḥrimnā ajrahum
wa lā taftannā baᶜdahum.
دعاء
اللَّهُمَّ إِغْفِرْ لِحَيِّنَا وَ مَيِّتِنَا
وَ شَاهِدِنَا وَ غَاءِبِنَا
وَ صَغِيرِنَا وَ كَبِيرِنَا
وَ ذَكَرْنَا وَ أُنْثَنَا.
اللَّهُمَّ مَنْ أَحْيَيْتَهُ مِنَّا
فَأَحْيِهِ عَلَى أَلْإِسْلَامِ،
وَ مَنْ تَوَفَّيْتَهُ مِنَّا
فَتَوَفَّاهُ عَلَى أَلْإِسْلَامِ.
اللَّهُمَّ إِغْفِرْ لَهُم وَ إِرْحَمْهُمْ.
اللَّهُمَّ لَا تَحْرِمْنَا أَجْرَهُم
وَ لَا تَفْتَنَّا بَعْدَهُم.
تَكْبِير
اللّٰهُ أَكْبَرُ.
Takbīr
Allāhu akbar.
Lobpreis
Gott ist (unvergleichbar) größer.
den Kopf nach rechts drehend:
Friedensgruß
Friede sei mit dir und die Barmherzigkeit Gottes.
Taḥīyatu s-salām
As-salāmu ᶜalaykum wa raḥmatullāh.
تَحِيَّةُ أَلسَّلَامِ
أَلسَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَ رَحْمَةُ اللَّهِ
den Kopf nach links drehend:
Friedensgruß
Friede sei mit dir und die Barmherzigkeit Gottes.
Taḥīyatu s-salām
As-salāmu ᶜalaykum wa raḥmatullāh.
تَحِيَّةُ أَلسَّلَامِ
أَلسَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَ رَحْمَةُ اللَّهِ
Bittgebet
Oh Gott! Vergib unseren Lebenden
und hab Erbarmen mit unseren Toten
und heile unsere Kranken
durch die Heiligkeit der Fātiḥah.
Duᶜā’
Allāhumma -ghfir li-aḥyā’inā
wa -rḥam mawtānā
wa -shfi marḍānā
bi-ḥurmati l-fātiḥah.
دُعَاء
اللَّهُمَّ إِغْفِرْ لِأَحْيَاءِنَا
وَ أَرْحَم مَوْتَانَا
وَ أَشْفِ مَرْضَانَا
بِحُرْمَةِ أَلْفَاتِحَة.
Ṣalātu l-Awwābīn (6 Rakaᶜāt)1
Hinweis
Heben Sie den Zeigefinger der rechten Hand und rezitieren Sie Folgendes:
الشهادة (٣م)
أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا الله
وَ أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَ رَسُولُهُ
صَلَّى اللّٰهُ عَلَيِهِ وَ سَلَّم (همس)
Ash-Shahāda (3x)
Ashhadu al-lā ilāha illāllāh.
wa ashhadu anna muḥammadan ᶜabduhu wa rasūluh.
Ṣallā l-llāhu ᶜalayhi wa sallam (geflüstert)
Die Bezeugung (3x)
Ich bezeuge, dass es keinen Gott außer Gott gibt
und ich bezeuge, dass Muḥammad sein Diener und Gesandter ist.
Gott segne Ihn und schenke Ihm Heil. (geflüstert)
اِسْتِغْفَار (١٠٠ مرات)
أَسْتَغْفِرُاللهَ
Istighfār (100x)
Bitte um Vergebung (100x)
Ich bitte Gott um Vergebung.
اِسْتِغْفَار
أَسْتَغْفِرُ اللّٰهَ أَلْعَظِمَ
مِنْ كُلِّ ذَنْبٍ وَ مَعْصِيَةٍ،
وَ مِنْ كُلِّ مَا يُخَالِفُ دِينَ أَلْإِسْلَامِ،
وَ مِنْ كُلِّ مَا يُخَالِفُ دِينَ أَلْإِسْلَامِ،
Istighfār
Astaghfirullāha l-ᶜaẓim
min kulli dhanbin wa maᶜṣiyatin,
wa min kulli mā yukhālifu dīna l-islām,
yā arḥama r-raḥimīn.
Bitte um Vergebung
Ich bitte Gott, den Höchsten, um Vergebung
für jede Sünde und jedem Ungehorsam
und von allem, was sich der Religion des Islam widersetzt,
O Barmherzigster der Barmherzigen.
سُورَةُ أَلْفَاتِحَةِ (١)
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ ﴿١﴾
الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ ﴿٢﴾
الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ ﴿٣﴾
مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ ﴿٤﴾
إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ ﴿٥﴾
اهْدِنَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ ﴿٦﴾
صِرَاطَ الَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ
غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا الضَّالِّينَ ﴿٧﴾
Sūratu l–Fātiḥah (1)
Bi-smi l-llāhi r-raḥmāni r-raḥīm. (1)
Al-ḥamdu li-llāhi rabbi l-ᶜālamīn, (2)
ar-raḥmāni r-raḥīm, (3)
māliki yawmi d-dīn. (4)
īyāka naᶜbudu wa īyāka nastaᶜīn. (5)
ihdinā ṣ-ṣirāṭa l-mustaqīm, (6)
ṣirāṭa l-ladhīna anᶜamta ᶜalayhim
ghayri l-maghḍūbi ᶜalayhim wa lā ḍ-ḍāllīn. (7)
Sure Die Eröffnung (1)
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen. (1)
(Alles) Lob gehört Allah, dem Herrn der Welten, (2)
dem Allerbarmer, dem Barmherzigen, (3)
dem Herrscher am Tag des Gerichts. (4)
Dir allein dienen wir, und zu Dir allein flehen wir um Hilfe. (5)
Leite uns den geraden Weg, (6)
den Weg derjenigen, denen Du Gunst erwiesen hast,
nicht derjenigen, die (Deinen) Zorn erregt haben und nicht der Irregehenden! (7)
سُورَةُ أَلسَّجْدَةِ (٣٢)
الم ﴿١﴾
تَنزِيلُ الْكِتَابِ لَا رَيْبَ فِيهِ
مِن رَّبِّ الْعَالَمِينَ ﴿٢﴾
أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَاهُ ۚ بَلْ هُوَ الْحَقُّ مِن رَّبِّكَ
لِتُنذِرَ قَوْمًا مَّا أَتَاهُم مِّن نَّذِيرٍ مِّن قَبْلِكَ
لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ ﴿٣﴾
اللَّهُ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ
وَمَا بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ
ثُمَّ اسْتَوَىٰ عَلَى الْعَرْشِ ۖ
مَا لَكُم مِّن دُونِهِ مِن وَلِيٍّ وَلَا شَفِيعٍ ۚ
أَفَلَا تَتَذَكَّرُونَ ﴿٤﴾
يُدَبِّرُ الْأَمْرَ مِنَ السَّمَاءِ إِلَى الْأَرْضِ
ثُمَّ يَعْرُجُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ
كَانَ مِقْدَارُهُ أَلْفَ سَنَةٍ مِّمَّا تَعُدُّونَ ﴿٥﴾
ذَٰلِكَ عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ
الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ﴿٦﴾
الَّذِي أَحْسَنَ كُلَّ شَيْءٍ خَلَقَهُ ۖ
وَبَدَأَ خَلْقَ الْإِنسَانِ مِن طِينٍ ﴿٧﴾
ثُمَّ جَعَلَ نَسْلَهُ
مِن سُلَالَةٍ مِّن مَّاءٍ مَّهِينٍ ﴿٨﴾
ثُمَّ سَوَّاهُ وَنَفَخَ فِيهِ مِن رُّوحِهِ ۖ
وَجَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ وَالْأَفْئِدَةَ ۚ
قَلِيلًا مَّا تَشْكُرُونَ ﴿٩﴾
وَقَالُوا أَإِذَا ضَلَلْنَا فِي الْأَرْضِ
أَإِنَّا لَفِي خَلْقٍ جَدِيدٍ ۚ
بَلْ هُم بِلِقَاءِ رَبِّهِمْ كَافِرُونَ ﴿١٠﴾
۞ قُلْ يَتَوَفَّاكُم مَّلَكُ الْمَوْتِ
الَّذِي وُكِّلَ بِكُمْ
ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُمْ تُرْجَعُونَ ﴿١١﴾
صَفْحَة ٤١٦
وَلَوْ تَرَىٰ
إِذِ الْمُجْرِمُونَ نَاكِسُو رُءُوسِهِمْ عِندَ رَبِّهِمْ
رَبَّنَا أَبْصَرْنَا وَسَمِعْنَا
فَارْجِعْنَا نَعْمَلْ صَالِحًا
إِنَّا مُوقِنُونَ ﴿١٢﴾
وَلَوْ شِئْنَا لَآتَيْنَا كُلَّ نَفْسٍ هُدَاهَا
وَلَٰكِنْ حَقَّ الْقَوْلُ مِنِّي
لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنَ الْجِنَّةِ
وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ ﴿١٣﴾
فَذُوقُوا بِمَا نَسِيتُمْ لِقَاءَ يَوْمِكُمْ هَٰذَا
إِنَّا نَسِينَاكُمْ ۖ وَذُوقُوا عَذَابَ الْخُلْدِ
بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿١٤﴾
إِنَّمَا يُؤْمِنُ بِآيَاتِنَا الَّذِينَ إِذَا ذُكِّرُوا بِهَا
خَرُّوا سُجَّدًا وَسَبَّحُوا بِحَمْدِ رَبِّهِمْ
وَهُمْ لَا يَسْتَكْبِرُونَ ۩ ﴿١٥﴾
تَتَجَافَىٰ جُنُوبُهُمْ عَنِ الْمَضَاجِعِ
يَدْعُونَ رَبَّهُمْ خَوْفًا وَطَمَعًا
وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنفِقُونَ ﴿١٦﴾
فَلَا تَعْلَمُ نَفْسٌ مَّا أُخْفِيَ لَهُم
مِّن قُرَّةِ أَعْيُنٍ جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ ﴿١٧﴾
أَفَمَن كَانَ مُؤْمِنًا كَمَن كَانَ فَاسِقًا ۚ
لَّا يَسْتَوُونَ ﴿١٨﴾
أَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ
فَلَهُمْ جَنَّاتُ الْمَأْوَىٰ نُزُلًا
بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ ﴿١٩﴾
وَأَمَّا الَّذِينَ فَسَقُوا فَمَأْوَاهُمُ النَّارُ ۖ
كُلَّمَا أَرَادُوا أَن يَخْرُجُوا مِنْهَا أُعِيدُوا فِيهَا
وَقِيلَ لَهُمْ ذُوقُوا عَذَابَ النَّارِ
الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ ﴿٢٠﴾
صَفْحَة ٤١٧
وَلَنُذِيقَنَّهُم مِّنَ الْعَذَابِ الْأَدْنَىٰ
دُونَ الْعَذَابِ الْأَكْبَرِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ ﴿٢١﴾
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِآيَاتِ رَبِّهِ
ثُمَّ أَعْرَضَ عَنْهَا ۚ
إِنَّا مِنَ الْمُجْرِمِينَ مُنتَقِمُونَ ﴿٢٢﴾
وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ
فَلَا تَكُن فِي مِرْيَةٍ مِّن لِّقَائِهِ ۖ
وَجَعَلْنَاهُ هُدًى لِّبَنِي إِسْرَائِيلَ ﴿٢٣﴾
وَجَعَلْنَا مِنْهُمْ أَئِمَّةً يَهْدُونَ بِأَمْرِنَا
لَمَّا صَبَرُوا ۖ
وَكَانُوا بِآيَاتِنَا يُوقِنُونَ ﴿٢٤﴾
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَفْصِلُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ
فِيمَا كَانُوا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ ﴿٢٥﴾
أَوَلَمْ يَهْدِ لَهُمْ كَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَبْلِهِم
مِّنَ الْقُرُونِ يَمْشُونَ فِي مَسَاكِنِهِمْ ۚ
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ ۖ أَفَلَا يَسْمَعُونَ ﴿٢٦﴾
أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا نَسُوقُ الْمَاءَ إِلَى الْأَرْضِ الْجُرُزِ
فَنُخْرِجُ بِهِ زَرْعًا تَأْكُلُ مِنْهُ أَنْعَامُهُمْ وَأَنفُسُهُمْ ۖ
أَفَلَا يُبْصِرُونَ ﴿٢٧﴾
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا الْفَتْحُ
إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ﴿٢٨﴾
قُلْ يَوْمَ الْفَتْحِ لَا يَنفَعُ الَّذِينَ كَفَرُوا
إِيمَانُهُمْ وَلَا هُمْ يُنظَرُونَ ﴿٢٩﴾
فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَانتَظِرْ إِنَّهُم مُّنتَظِرُونَ ﴿٣٠﴾
Sūratu s-Sajda (32)
alm (1)
tanzīlu l-kitābi lā rayba fīhi
mir rabbi l-ᶜālamīn (2)
am yaqūlūna aftarāh ۚ bal huwa l-ḥaqqu
mir rabbika li-tundhira qawmam mā atāhum
min nadhīrim min qablika laᶜallahum yahtadūn (3)
Allāhu l-ladhī khalaqa s-samāwāti wā l-arḍa
wa mā bayna humā fī sittati ayyāmin
thumma -stawā ᶜalā l-ᶜarsh ۖ
mā lakum min dūnihi min walīyiu wa lā shafīᶜ ۚ
afalā tatadhakkarūn (4)
yudabbiru l-amra mina s-samā’i ilā l-arḍi
thumma yaᶜruju ilayhi fī yawmin
kāna miqdāruhu alfa sanatim mimmā taᶜuddūn (5)
dhālika ᶜālimu l-ghaybi wā sh-shahādati
l-ᶜazīzu r-raḥīm (6)
alladhī aḥsana kulla shay’in khalaqah ۖ
wa bada’a khalqa l-insāni min ṭīn (7)
thumma jaᶜala naslahu
min sulālatim mim mā’im mahīn (8)
thumma sawwāhu wa nafakha fīhi mir rūḥih ۖ
wa jaᶜala lakumu s-samᶜa wā l-abṣāra wā l-af’idah ۚ
qalīlam mā tashkurūn (9)
wa qālū aidhā ḍalalnā fī l-arḍi
a’innā lafī khalqin jadīd ۚ
bal hum bi-liqā’i rabbihim kāfirūn (10)
۞ qul yatawaffākum malaku l-mawti
l-ladhī wukkila bi-kum
thumma ilā rabbikum turjaᶜūn (11)
ṣafḥah 416
wa law tarā
idhi l-mujrimūna nākisū ru’ūsihim ᶜinda rabbihim
rabbanā abṣarnā wa samiᶜnā
fārjiᶜnā naᶜmal ṣāliḥan
innā mūqinūn (12)
wa law shi’nā la-ātaynā kulla nafsin hudāhā
wa lākin ḥaqqa l-qawlu minnī
la-amla’anna jahannama mina l-jinnati
wā n-nāsi ajmaᶜīn (13)
fa-dhūqū bi-mā nasītum li-qā’a yawmikum hādhā
innā nasīnākum ۖ wa dhūqū ᶜadhāba l-khuldi
bi-mā kuntum taᶜmalūn (14)
innamā yu’minu bi-āyātinā l-ladhīna idhā dhukkirū bihā
kharrū sujjadau wa sabbaḥū bi-ḥamdi rabbihim
wa hum lā yastakbirūn ۩ (15)
tatajāfā junūbuhum ᶜani l-maḍājiᶜi
yadᶜūna rabbahum khawfau wa ṭamaᶜau
wa mimmā razaqnāhum yunfiqūn (16)
fa-lā taᶜlamu nafsum mā ukhfiya lahum
min qurrati aᶜyunin jazā’an bi-mā kānū yaᶜmalūn (17)
afaman kāna mu’minan ka-man kāna fāsiqā ۚ
lā yastawūn (18)
ammā l-ladhīna āmanū wa ᶜamilū ṣ-ṣāliḥāti
fa-lahum jannātu l-mawā nuzulan
bi-mā kānū yaᶜmalūn (19)
wa ammā l-ladhīna fa-saqū fa-mawāhumu n-nār ۖ
kullamā arādū ay yakhrujū minhā uᶜīdū fīhā
wa qīla lahum dhūqū ᶜadhāba n-nāri
l-ladhī kuntum bi-hi tukadhdhibūn (20)
ṣafḥah 417
wa la-nudhīqannahum mina l-ᶜadhābi l-adnā
dūna l-ᶜadhābi l-akbari la-ᶜallahum yarjiᶜūn (21)
wa man aẓlamu mimman dhukkira bi-āyāti rabbihi
thumma aᶜraḍa ᶜanhā ۚ
innā mina l-mujrimīna muntaqimūn (22)
wa laqad ātaynā mūsā l-kitāba
fa-lā takun fī miryatim mil liqā’ih ۖ
wa jaᶜalnāhu hudal libanī isrā’īl (23)
wa jaᶜalnā minhum a’immatay yahdūna bi-amrinā
lammā ṣabarū ۖ
wa kānū bi-āyātinā yūqinūn (24)
inna rabbaka huwa yafṣilu baynahum
yawma l-qiyāmati fī-mā kānū fī-hi yakhtalifūn (25)
awalam yahdi lahum kam ahlaknā min qablihim
mina l-qurūni yamshūna fī masākinihim ۚ
inna fī dhālika la-āyātin ۖ afalā yasmaᶜūn (26)
awalam yaraw annā nasūqu l-mā’a ilā l-arḍi l-juruzi
fa-nukhriju bi-hi zarᶜan takulu minhu a
nᶜāmuhum wa anfusuhum ۖ afalā yubṣirūn (27)
wa yaqūlūna matā hādhā l-fatḥu
in kuntum ṣādiqīn (28)
qul yawma l-fatḥi lā yanfaᶜu l-ladhīna kafarū
īmānuhum wa lā hum yunẓarūn (29)
fa-aᶜriḍ ᶜanhum wā-ntaẓir innahum muntaẓirūn (30)
Die Niederwerfung (32)
Alif-Lam-Mim. (1)
Die Offenbarung des Buches, an dem es keinen Zweifel gibt,
ist vom Herrn der Weltenbewohner. (2)
Oder sagen sie: “Er hat es ersonnen”? Nein! Vielmehr ist es die Wahrheit
von deinem Herrn, damit du ein Volk warnst, zu denen noch kein Warner
vor dir gekommen ist, auf dass sie rechtgeleitet werden mögen. (3)
Allah ist es, Der die Himmel und die Erde
und was dazwischen ist in sechs Tagen erschuf
und Sich hierauf über den Thron erhob.
Ihr habt außer Ihm weder Schutzherrn noch Fürsprecher.
Bedenkt ihr denn nicht? (4)
Er regelt die Angelegenheit vom Himmel bis zur Erde.
Hierauf steigt sie zu Ihm auf an einem Tag,
dessen Maß tausend Jahre nach eurer Berechnung sind. (5)
Jener ist der Kenner des Verborgenen und des Offenbaren,
der Allmächtige und Barmherzige, (6)
Der alles gut macht, was Er erschafft.
Und Er machte die Schöpfung des Menschen am Anfang aus Lehm, (7)
hierauf machte Er seine Nachkommenschaft
aus einem Auszug aus verächtlichem Wasser. (8)
Hierauf formte Er ihn zurecht und hauchte ihm von Seinem Geist ein,
und Er hat euch Gehör, Augenlicht und Herzen gemacht.
Wie wenig ihr dankbar seid! (9)
Und sie sagen: “Sollen wir etwa, wenn wir uns in der Erde verloren haben,
denn wirklich wieder in neuer Schöpfung (erstehen)?”
Aber nein! Sie verleugnen die Begegnung mit ihrem Herrn. (10)
Sag: Abberufen wird euch der Engel des Todes,
der mit euch betraut ist,
hierauf werdet ihr zu eurem Herrn zurückgebracht. (11)
Seite 416
Könntest du nur sehen,
wenn die Übeltäter vor ihrem Herrn die Köpfe hängenlassen:
“Unser Herr, jetzt haben wir gesehen und gehört.
Bringe uns zurück, so wollen wir rechtschaffen handeln.
Gewiss, wir sind nun überzeugt”! (12)
Und wenn Wir gewollt hätten, hätten Wir jeder Seele ihre Rechtleitung gegeben.
Aber (nun) ist das Wort von Mir unvermeidlich fällig geworden:
“Ganz gewiss werde Ich die Hölle mit den Jinn
und den Menschen allesamt füllen.” (13)
So kostet (es) dafür, dass ihr die Begegnung mit diesem eurem Tag vergessen habt.
Gewiss, Wir haben euch (auch) vergessen’. Kostet die ewige Strafe für das,
was ihr zu tun pflegtet. (14)
Nur diejenigen glauben an Unsere Zeichen, die, wenn sie damit ermahnt werden,
ehrerbietig niederfallen und ihren Herrn lobpreisen
und sich nicht hochmütig verhalten. (15)
Ihre Seiten weichen vor den Schlafstätten zurück;
sie rufen ihren Herrn in Furcht und Begehren an und geben von dem,
womit Wir sie versorgt haben, aus. (16)
Keine Seele weiß, welche Freuden im Verborgenen für sie bereitgehalten werden
als Lohn für das, was sie zu tun pflegten. (17)
Ist denn jemand, der gläubig ist, wie jemand, der ein Frevler ist?
Sie sind nicht gleich(zustellen). (18)
Was nun diejenigen angeht, die glauben und rechtschaffene Werke tun,
so wird es für sie die Gärten der Zuflucht zur gastlichen Aufnahme geben
für das, was sie zu tun pflegten. (19)
Was aber diejenigen angeht, die freveln, so wird das Feuer ihr Zufluchtsort sein.
Jedes Mal, wenn sie aus ihm herauskommen wollen,
werden sie dahinein zu rückgebracht, und es wird zu ihnen gesagt:
“Kostet die Strafe des (Höllen-)feuers, die ihr für Lüge zu erklären pflegtet.” (20)
Seite 417
Wir werden sie ganz gewiss etwas von der diesseitigen Strafe
vor der größeren Strafe kosten lassen, auf dass sie umkehren mögen. (21)
Und wer ist ungerechter als jemand, der mit den Zeichen seines Herrn ermahnt wird
und sich hierauf von ihnen abwendet?
Gewiss, Wir werden an den Übeltätern Vergeltung üben. (22)
Wir gaben bereits Musa die Schrift
– so sei nicht im Zweifel über die Begegnung mit Ihm –
und machten sie zu einer Rechtleitung für die Kinder Isra’ils. (23)
Und Wir bestellten unter ihnen Vorbilder, die (sie) nach Unserem Befehl leiteten,
als sie sich standhaft gezeigt halten
und von Unseren Zeichen überzeugt waren. (24)
Gewiss, dein Herr wird zwischen ihnen am Tag der Auferstehung
über das entscheiden, worüber sie uneinig waren. (25)
Ist ihnen nicht deutlich geworden, wie viele Geschlechter Wir
vor ihnen vernichtet haben, in deren Wohnorten sie (nun) umhergehen?
Darin sind wahrlich Zeichen. Wollen sie denn nicht hören? (26)
Sehen sie denn nicht, dass Wir das Wasser zum dürren Land treiben
und dann dadurch Pflanzen hervorbringen, von denen ihr Vieh und sie selbst essen?
Wollen sie denn nicht einsichtig sein? (27)
Und sie sagen: “Wann wird diese Entscheidung eintreten,
wenn ihr wahrhaftig seid?” (28)
Sag: Am Tag der Entscheidung wird denjenigen, die ungläubig waren,
ihr Glaube nicht (mehr) nützen, noch wird ihnen Aufschub gewährt. (29)
So wende dich ab von ihnen und warte ab; sie warten ebenfalls ab. (30)
سُورَةُ الإخْلَاصِ (١١٢)
قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ ﴿١﴾
اللَّهُ الصَّمَدُ ﴿٢﴾
لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ ﴿٣﴾
وَلَمْ يَكُن لَّهُ كُفُوًا أَحَدٌ ﴿٤﴾
Sūratu l-Ikhlāṣ (112)
Qul huwa l-llāhu aḥad, (1)
Allāhu ṣ-ṣamad. (2)
Lam yalid wa lam yūlad, (3)
wa lam yaku l-lahu kufūan aḥad. (4)
Sure Die Aufrichtigkeit (112)
Sag: Er ist Allah, ein Einer. (1)
Allah, der Überlegene. (2)
Er hat nicht gezeugt und ist nicht gezeugt worden, (3)
und niemand ist Ihm jemals gleich. (4)
سُورَةُ الْفَلَقِ (١١٣)
قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ ﴿١﴾
مِن شَرِّ مَا خَلَقَ ﴿٢﴾
وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ ﴿٣﴾
وَمِن شَرِّ النَّفَّاثَاتِ فِي الْعُقَدِ ﴿٤﴾
وَمِن شَرِّ حَاسِدٍ إِذَا حَسَدَ ﴿٥﴾
Sūratu l-Falaq (113)
Qul aᶜūdhu bi-rabbi l-falaq (1)
min sharri mā khalaq (2)
wa min sharri ghāsiqin idhā waqab (3)
wa min sharri n-naffāthāti fī l-ᶜuqad (4)
wa min sharri ḥāsidin idhā ḥasad (5)
Sure Das Frühlicht (113)
Sag: Ich nehme Zuflucht beim Herrn des Tagesanbruchs (1)
vor dem Übel dessen, was Er erschaffen hat, (2)
und vor dem Übel der Dunkelheit, wenn sie zunimmt, (3)
und vor dem Übel der Knotenanbläserinnen (4)
und vor dem Übel eines (jeden) Neidenden, wenn er neidet. (5)
سُورَةُ النَّاسِ (١١٤)
قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ ﴿١﴾
مَلِكِ النَّاسِ ﴿٢﴾
إِلَٰهِ النَّاسِ ﴿٣﴾
مِن شَرِّ الْوَسْوَاسِ الْخَنَّاسِ ﴿٤﴾
الَّذِي يُوَسْوِسُ فِي صُدُورِ النَّاسِ ﴿٥﴾
مِنَ الْجِنَّةِ وَالنَّاسِ ﴿٦﴾
Sūratu n-Nās (114)
Qul aᶜūdhu bi-rabbi n-nās (1)
maliki n-nās (2)
ilāhi n-nās (3)
min sharri l-waswāsi l-khannās (4)
al-ladhī yuwaswisu fī ṣudūri n-nās (5)
mina l-jinnati wa n-nās (6)
Sure Die Menschheit (114)
Sag: Ich nehme Zuflucht beim Herrn der Menschen, (1)
dem König der Menschen, (2)
dem Gott der Menschen, (3)
vor dem Übel des Einflüsterers, des Davonschleichers, (4)
der in die Brüste der Menschen einflüstert, (5)
von den Jinn und den Menschen. (6)
Bekenntnis
Es gibt keinen Gott außer Gott. (10x)
Muḥammad ist sein Gesandter.
Gott segne Ihn und schenke Ihm Heil. (geflüstert)
تَهْلِيل
لَا إِلَٰهَ إِلَّا ٱللّٰهُ (٠١م)
مُحَمَّدٌ رَسُولُ ٱللّٰهِ
صَلَّى اللّٰهُ عَلَيِهِ وَ سَلَّم (همس)
صَلَوَات (١٠م)
اَللّٰهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ
وَ عَلَى آلِ مُحَمَّدٍ وَ سَلِّم.
Ṣalawāt (10x)
Allāhumma ṣalli ᶜalā Muḥammadin
wa ᶜalā āli Muḥammadin wa sallim.
صَلَوَات
صَلِّ يَا رَبِّ وَ سَلِّم
عَلَى جَمِيعِ أَلْأَنْبِيَاءِ وَ أَلْمُرْسَلِينَ
وَ آلِ كُلِّ أَجْمَعِينَ
وَ أَلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ أَلْعَالَمِينَ.
Ṣalawāt
Ṣalli yā rabbi wa sallim
ᶜalā jamīᶜi l-anbiyā’i wa l-mursalīn,
wa āli kulli ajmaᶜīn,
wa l-ḥamdu li-llahi rabbi l-ᶜālamīn.
Segensgrüße
Segen, Oh mein Herr, und Friede
seien auf allen Propheten und Abgesandten
und auf der Familie eines jeden von ihnen.
Das Lob gehört Gott, dem Herrn der Welten.
صَلَوَاتُ
عَلَى أَشْرَفِ أَلْعَالَمِينَ
سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ أَلصَّلَوَاتُ.
عَلَى أَفْضَلِ أَلْعَالَمِينَ
سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ أَلصَّلَوَاتُ.
عَلَى أَكْمَلِ أَلْعَالَمِينَ
سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ أَلصَّلَوَاتُ.
Ṣalawāt
ᶜAlā ashrafi l-ᶜālamīn,
sayyidinā Muḥammadin ṣ-ṣalawāt.
ᶜAlā afḍali l-ᶜālamīn,
sayyidinā Muḥammadin ṣ-ṣalawāt.
ᶜAlā akmali l-ᶜālamīn,
sayyidinā Muḥammadin ṣ-ṣalawāt.
Segenswünsche
Auf das Vornehmste der Geschöpfe
unserem Meister Muḥammad, seien Segnungen.
Auf das am meisten Bevorzugte der Geschöpfe
unserem Meister Muḥammad, seien Segnungen.
Auf das Perfekte der Geschöpfe
unserem Meister Muḥammad, seien Segnungen.
صَلَوَاتُ شَرِيفَةُ
صَلَوَاتُ اللَّهِ تَعَالَى وَ مَلَاءِكَتِهِ وَ أَنْبِيَاءِهِ
وَ رُسُلِهِ وَ جَمِيعِ خَلْقِهِ
عَلَى مُحَمَّدٍ وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ،
عَلَيْهِ وَ عَلَيْهِمُ أَلْسَلَامُ
وَ رَحْمَةُ اللَّهِ تَعَالَى وَ بَرَكَاتُهُ،
وَ رَضِيَ اللّٰهُ تَبَارَاْكَ وَ تَعَالَى عَنْ سَادَاتِنَا
أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ أَجْمَعِينَ،
وَ عَنِ أَلتَّبِعِينَا بِهِم إِحْسَان،
وَ عَنِ أَلْأَءِمَّةِ أَلْمُجْتَهِدِينَ أَلْمَاضِينَ،
وَ عَنِ أَلْعُلَمَاءِ أَلْمُتَّقِّينَ،
وَ عَنِ أَلْأَوْلِيَاءِ أَلصَالِحِينَ،
وَ عَنِ مَشَايْخِنَا
فِي أَلطَّرِيقَةِ أَلنَّقْشِبَنْدِيَّةِ أَلْعَلِيَّةِ،
قَدَّسَ اللّٰهُ تَعَالَى أَرْوَاحَهُمُ أَلْزَّكِيَّةِ،
وَ نَوَّرَ اللّٰهُ تَعَالَى أَضْرِحَتَهُمُ أَلْمُبَارَكَةِ،
وَ أَعَدَ اللّٰهُ تَعَالَى عَلَيْنَا مِنْ بَرَكَاتِهِم
وَ فُيُوضَاتِهِمْ دَاءِمًا
وَ أَلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ أَلْعَالَمِينَ،
أَلْفَاتِحَة.
Ṣalawātu sh-Sharīf
Ṣalawātu l-llāhi taᶜālā wa malā’ikatihi wa anbiyā’i
wa rusulihi wa jamīᶜi khalqi
ᶜalā Muḥammadin waᶜalā āli Muḥammad.
ᶜalayhi wa ᶜalayhimu l-salām.
wa raḥmatu l-llāhi taᶜālā wa barakātu,
wa raḍiya l-llāhu tabārāka wa taᶜālā ᶜan sādātinā
aṣḥābi rasūli l-llāhi ajmaᶜīn,
wa ᶜani t-tabiᶜīnā bi-him iḥsān,
wa ᶜani l-a’immati l-mujtahidīna l-māḍīn,
wa ᶜani l-ᶜulamā’i l-muttaqqīn,
wa ᶜani l-awliyā’i l-ṣāliḥīn,
wa ᶜani mashāykhinā
fī ṭ-ṭarīqati n-naqshibandīyati l-ᶜalīyah,
qaddasa l-llāhu taᶜālā arwāḥahumu z-zakīyah,
wa nawwara l-llāhu taᶜālā aḍriḥatahumu l-mubārakah,
wa aᶜada l-llāhu taᶜālā ᶜalaynā min barakātihim
wa fuyūḍātihim dā’iman
wa l-ḥamdu li-llāhi rabbi l-ᶜālamīn.
Al-Fātiḥah.
Ehrenwerte Segenswünsche
Die Segnungen Gottes, Erhaben ist Er, seiner Engel, seiner Propheten,
seiner Abgesandten und all seiner Schöpfung seien
auf Muḥammad und der Familie Muḥammads.
Möge der Friede auf ihm und auf ihnen sein.
und die Barmherzigkeit Gottes (Erhaben ist Er!).
Möge Allah, der Selige und der Allerhöchste, mit allen unseren Meistern
den Gefährten des Gesandten Gottes, zufrieden sein,
und mit denen, die ihnen in Exzellenz gefolgt sind.
und mit den eifrigen Imamen der Vergangenheit,
und mit den frommen Gelehrten,
und den gerechten Heiligen,
und unseren Shaykhs
des hohen Naqshbandi-Orden
Möge Gott, Erhaben ist Er, ihre reine Seele heiligen,
Und ihre gesegneten Gräber erleuchten,
Möge Gott, Erhaben er ist Er, immer uns von ihrem Segen
und überquellenden Reichtum geben.
Das Lob gehört Gott, dem Herrn der Welt.
Die Eröffnende.
صَلَوَاتُُ شَرِيفَةُ
اَللّٰهُمَّ صَلِّ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ،
وَعَلَى آلِ سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ
Ṣalawātu sh-Sharīfa
Allāhumma ṣalli ᶜalā sayyidinā muḥammad,
wa ᶜalā āli sayyidinā muḥammad.
Ehrenwerte Segensgrüße
O Allāh, dein Segen sei auf unserem Meister Muḥammad
und auf der Familie unseres Meisters Muḥammad.
إِسْتِعَذَ
أَعُوذُ بِأَللهِ مِنَ أَلشَّيطَانِ أَلرَّجِيمِ.
Zuflucht
Ich suche Zuflucht bei Gott vor dem verfluchten Satan.
سُورَةُ أَلْفَاتِحَةِ (١)
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ ﴿١﴾
الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ ﴿٢﴾
الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ ﴿٣﴾
مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ ﴿٤﴾
إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ ﴿٥﴾
اهْدِنَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ ﴿٦﴾
صِرَاطَ الَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ
غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا الضَّالِّينَ ﴿٧﴾
Sūratu l–Fātiḥah (1)
Bi-smi l-llāhi r-raḥmāni r-raḥīm. (1)
Al-ḥamdu li-llāhi rabbi l-ᶜālamīn, (2)
ar-raḥmāni r-raḥīm, (3)
māliki yawmi d-dīn. (4)
īyāka naᶜbudu wa īyāka nastaᶜīn. (5)
ihdinā ṣ-ṣirāṭa l-mustaqīm, (6)
ṣirāṭa l-ladhīna anᶜamta ᶜalayhim
ghayri l-maghḍūbi ᶜalayhim wa lā ḍ-ḍāllīn. (7)
Sure Die Eröffnung (1)
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen. (1)
(Alles) Lob gehört Allah, dem Herrn der Welten, (2)
dem Allerbarmer, dem Barmherzigen, (3)
dem Herrscher am Tag des Gerichts. (4)
Dir allein dienen wir, und zu Dir allein flehen wir um Hilfe. (5)
Leite uns den geraden Weg, (6)
den Weg derjenigen, denen Du Gunst erwiesen hast,
nicht derjenigen, die (Deinen) Zorn erregt haben und nicht der Irregehenden! (7)
إِهْدَاء
إِلَى شَرَفِ النَّبِيِّ (ﷺ)
وَ آلِهِ وَ أَصْحَابِهِ أَلْكِرَام
وَ إِلَى أَرْوَاحِ جَمِيعِ أَلْأَنْبِيَاءِ وَ الْمُرْسَلِين،
وَ خُدَمَاءِ شَرَاءِعِهِم،
وَ إِلَى أَرْوَاحِ أَلْأَءِمَّةِ أَلْأَرْبَعَةِ
وَ إِلَى أَرْوَاحِ مَشَايِخِنَا
فِ أَلطَّرِيقَةِ أَلنَّقْشْبَنْدِيَّتَ أَلْعَلِيَّةِ،
،خَاصَّتً إِمَامُ أَلطَّرِيقَةِ،
،وَ غَوْثُ أَلْخَلِقَةِ
خَوْاجَةً شَاه بَهَاءُ أَادِّينِ،
مُحَمَّدُ أَلْأُوَيْسِي أَلْبُوخَرِي،
سَيِّدِنَا عَبْدُ أَلْخَالِقِ أَلْغُجْدَوَانِي
مَوْلَنَا شَيْخُ شَرَّفُ أَلدِّينِ أَلدَّاغَسْتَانِي
مَوْلَنَا شَيْخُ عَبْدِ اللَّٰهِ أَلْفَءِزِ أَلدَّغَسْتَانِ،
مَوْلَنَا شَيْخُ مُحَمَّد نَاظِم عَادِل أَلْحَقَّانِيّ،
وَ سَائِرِ سَادَاتِنَا وَ أَلصِّدِّقِيُّنَ
أَلْفَاتِحَةُ
Ihdā’
Ilā sharafi n-nabīyi (saw),
wa ālihi wa aṣḥābihi l-kirām
wa ilā arwāḥi jamīᶜi l-anbiyā’i wa l-mursalīn,
wa khudamā’i sharā’iᶜihim,
wa ilā arwāḥi l-a’immati l-arbaᶜah,
wa ilā arwāḥi mashāyikhinā
fi ṭ-ṭarīqati n-naqshbandīyata l-ᶜalīyah,
khāṣṣatan imāmu ṭ-ṭarīqah,
wa ghawthu l-khaliqah,
Khawajah Shāh Bahā’u d-dīn,
Muḥammadu l-Uwaysī l-Būkharī,
Sayyidinā ᶜAbdu l-Khalīqi l-Ghujdawānī,
Mawlānā Shaykh ᶜAbdu l-llāhi l-Fa’izi d-Daghastāni,
Mawlāna Shaykh Muḥammad NāẓimᶜᾹdil al-Ḥaqqānī,
wa sā’iri sādātinā wa ṣ-ṣiddiqīyun.
Al-Fātiḥa
Widmung
Zur Ehre des Propheten (saw)
und seiner Familie und seinen noblen Gefährten
und des Geistes aller Propheten und Gesandten
und der Diener der Scharia,
und des Geistes der vier Imame,
und des Geistes unserer Meister
des Naqshbandi Ordens,
besonders des Imams des Ordens,
dem Unterstützer der Schöpfung
Hoja Shāh Bahā’u d-dīn,
Muḥammadu l-Uwaysī l-Būkharī,
unserem Meister ᶜAbdu l-Khalīqi l-Ghujdawānī
unserem Meister Shaykh Sharafuddīn ad-Dāghistānī
unserem Meister Shaykh ᶜAbdu l-llāhi l-Fa’izi d-Daghastāni
unserem Meister Shaykh Muḥammad Nāẓim ᶜᾹdil al-Ḥaqqānī,
und allen anderen unserer Meister und Wahrhaftigen
Die Eröffnende
صَلَوَاتُُ شَرِيفَةُ
اَللّٰهُمَّ صَلِّ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ،
وَعَلَى آلِ سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ
Ṣalawātu sh-Sharīfa
Allāhumma ṣalli ᶜalā sayyidinā muḥammad,
wa ᶜalā āli sayyidinā muḥammad.
Ehrenwerte Segensgrüße
O Allāh, dein Segen sei auf unserem Meister Muḥammad
und auf der Familie unseres Meisters Muḥammad.
إِسْتِعَذَ
أَعُوذُ بِأَللهِ مِنَ أَلشَّيطَانِ أَلرَّجِيمِ.
Istiᶜadha
Aᶜūdhu billāhi mina sh-shayṭāni r-rajīm.
Zuflucht
Ich suche Zuflucht bei Gott vor dem verfluchten Satan.
سُورَةُ أَلْفَاتِحَةِ (١)
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ ﴿١﴾
الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ ﴿٢﴾
الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ ﴿٣﴾
مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ ﴿٤﴾
إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ ﴿٥﴾
اهْدِنَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ ﴿٦﴾
صِرَاطَ الَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ
غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا الضَّالِّينَ ﴿٧﴾
Sūratu l–Fātiḥah (1)
Bi-smi l-llāhi r-raḥmāni r-raḥīm. (1)
Al-ḥamdu li-llāhi rabbi l-ᶜālamīn, (2)
ar-raḥmāni r-raḥīm, (3)
māliki yawmi d-dīn. (4)
īyāka naᶜbudu wa īyāka nastaᶜīn. (5)
ihdinā ṣ-ṣirāṭa l-mustaqīm, (6)
ṣirāṭa l-ladhīna anᶜamta ᶜalayhim
ghayri l-maghḍūbi ᶜalayhim wa lā ḍ-ḍāllīn. (7)
Sure Die Eröffnung (1)
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen. (1)
(Alles) Lob gehört Allah, dem Herrn der Welten, (2)
dem Allerbarmer, dem Barmherzigen, (3)
dem Herrscher am Tag des Gerichts. (4)
Dir allein dienen wir, und zu Dir allein flehen wir um Hilfe. (5)
Leite uns den geraden Weg, (6)
den Weg derjenigen, denen Du Gunst erwiesen hast,
nicht derjenigen, die (Deinen) Zorn erregt haben und nicht der Irregehenden! (7)
- in der Form 2+2+2[↩]