Abendgebet | Ṣalātu l-Maghrib

Bittgebet

Darum gebt Acht, ihr, die ihr sehen könnt.

Wahrlich, wir gehören zu Gott und zu Ihm kehren wir zurück.

 

Dies ist das Begräbnisgebet für die Verstorbenen,

die zur Barmherzigkeit Gottes gezogen sind,

von der Nation des Propheten Muḥammad (saws)

Duᶜā

Fāᶜtabirūa yā ūlī l-abṣār.

Inna lillahi wa inna iilayhi rājiᶜūn.

 

Ṣalātu l-janāzati ᶜani l-gha’ibīn,

alladhīna intaqalū ilā raḥmati l-llāhi,

min ummati Muḥammad. (saws)

دعاء‎

فَاعْتَبِرُوا يَا أُولِي أَلْأَبْصَار.

إِنَّ لِلَّهِ وَ إِنَّ ِإِلَيْهِ رَاجِعُونَ.

 

صَلَاةُ أَلْجَنَازَةِ عَنِ أَلْغَءِبِين

أَلَّذِينَ إِنْتَقَلُوا إِلَى رَحْمَةِ اللَّهِ

مِنْ أُمَّةِ مُحَمَّدٍ.

تَكْبِير

اللّٰهُ أَكْبَرُ.

Lobpreis

Gott ist (unvergleichbar) größer.

Lobgebet

Gepriesen seist Du, o Gott.

Und Dein ist das Lob

und gesegnet ist Dein Name

und erhaben sind Deine Majestät und Größe

und es gibt keinen Gott außer Dir.

Subḥānaka l-llāhumma

wa bi-ḥamdika

wa tabāraka -smuka

wa taᶜālā jadduka

wa lā ilāha ghayruk.

ثَنَاء

سُبْحَانَكَ اللَّهُمَّ

وَ بِحَمْدِكَ،

وَ تَبَارَكَ اَسْمُكَ،

وَ تَعَالَى جَدُّكَ،

وَ لَا إِلَهَ غَيْرُكَ

تَكْبِير

اللّٰهُ أَكْبَرُ.

Takbīr

Allāhu akbar.

Lobpreis

Gott ist (unvergleichbar) größer.

صَلَاةُ أَلْإِبْرَاهِيمِيَّةِ

اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ

وَ عَلَى آلِ  مُحَمَّدٍ،

كَمَا صَلَيْتَ عَلَى إِبْرَاهِيمَ وَعَلَى آلِ إِبْرَاهِيمَ،

إِنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ.

اللَّهُمَّ بَارِك عَلَى مُحَمَّدٍ،

وَ عَلَى آلِ مُحَمَّدٍ،

كَمَا بَارَكْتَ عَلَى إِبْرَاهِيمَ وَعَلَى آلِ إِبْرَاهِيمَ،

إِنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ.

Ṣalātu l-Ibrāhīmīyah

Allāhumma ṣalli ᶜalā Muḥammadin

wa ᶜalā āli Muḥammad,

kamā ṣalayta ᶜalā Ibrāhīma wa ᶜalā āli Ibrāhīm,

innaka ḥamīdun majīdun.

Allāhumma bārik ᶜalā Muḥammadin,

wa ᶜalā āli Muḥammad,

kamā bārakta ᶜalā Ibrāhīma wa ᶜalā āli Ibrāhīm,

innaka ḥamīdun majīdun.

Gebet Abrahams

Oh Gott, Segen sei auf Muḥammad

und auf der Familie Muḥammads,

wie Du Abraham und die Familie Abrahams gesegnet hast,

wahrlich, du bist höchst lobenswert und preiswürdig.

Oh Gott, Segen sei auf Muḥammad

und auf der Familie Muḥammads,

wie Du Abraham und die Familie Abrahams gesegnet hast,

wahrlich, du bist höchst lobenswert und preiswürdig.

تَكْبِير

اللّٰهُ أَكْبَرُ.

Takbīr

Allāhu akbar.

Lobpreis

Gott ist (unvergleichbar) größer.

Bittgebet

Oh Gott! Vergib unseren Lebenden und unseren Toten,

den Anwesenden und den Abwesenden,

unseren Jungen und unseren Alten,

Männern und Frauen.

Oh Gott! Denen von uns, denen Du Leben gegeben hast,

mach, dass wir entsprechend des Islām leben,

und wer immer auch stirbt,

und wer immer auch stirbt,

O Gott! Vergib ihnen und erbarme dich ihrer.

Oh Gott! Verweigere uns nicht ihren Lohn

und führe uns nach ihnen nicht in die Irre.

Duᶜā

Allāhumma -ghfir li-ḥayyinā wa mayyitinā,

wa shāhidinā wa ghā’ibinā,

wa ṣaghīrinā wa kabīrinā,

wa dhakarnā wa unthanā.

Allāhumma man aḥyaytahu minnā

fa-aḥyihi ᶜalā l-islām,

wa man tawaffaytahu minnā

fa-tawaffāhu ᶜalā l-Īmān.

Allāhumma -ghfir lahum wa-rḥamhum.

Allāhumma lā taḥrimnā ajrahum

wa lā taftannā baᶜdahum.

دعاء‎

اللَّهُمَّ إِغْفِرْ لِحَيِّنَا وَ مَيِّتِنَا

وَ شَاهِدِنَا وَ غَاءِبِنَا

وَ صَغِيرِنَا  وَ كَبِيرِنَا

وَ ذَكَرْنَا وَ أُنْثَنَا.

اللَّهُمَّ مَنْ أَحْيَيْتَهُ مِنَّا

فَأَحْيِهِ عَلَى أَلْإِسْلَامِ،

وَ مَنْ تَوَفَّيْتَهُ مِنَّا

فَتَوَفَّاهُ عَلَى أَلْإِسْلَامِ.

اللَّهُمَّ إِغْفِرْ لَهُم وَ إِرْحَمْهُمْ.

اللَّهُمَّ لَا تَحْرِمْنَا أَجْرَهُم

وَ لَا تَفْتَنَّا بَعْدَهُم.

تَكْبِير

اللّٰهُ أَكْبَرُ.

Takbīr

Allāhu akbar.

Lobpreis

Gott ist (unvergleichbar) größer.

Friedensgruß

Friede sei mit dir und die Barmherzigkeit Gottes.

Taḥīyatu s-salām

As-salāmu ᶜalaykum wa raḥmatullāh.

تَحِيَّةُ أَلسَّلَامِ

أَلسَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَ رَحْمَةُ اللَّهِ

Friedensgruß

Friede sei mit dir und die Barmherzigkeit Gottes.

Taḥīyatu s-salām

As-salāmu ᶜalaykum wa raḥmatullāh.

تَحِيَّةُ أَلسَّلَامِ

أَلسَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَ رَحْمَةُ اللَّهِ

Bittgebet

Oh Gott! Vergib unseren Lebenden

und hab Erbarmen mit unseren Toten

und heile unsere Kranken

durch die Heiligkeit der Fātiḥah.

Duᶜā’

Allāhumma -ghfir li-aḥyā’inā

wa -rḥam mawtānā

wa -shfi marḍānā

bi-ḥurmati l-fātiḥah.

دُعَاء‎

اللَّهُمَّ إِغْفِرْ لِأَحْيَاءِنَا

وَ أَرْحَم مَوْتَانَا

وَ أَشْفِ مَرْضَانَا

بِحُرْمَةِ أَلْفَاتِحَة.

Ṣalātu l-Awwābīn (6 Rakaᶜāt)1

Hinnweis

Hinweis

Heben Sie den Zeigefinger der rechten Hand und rezitieren Sie Folgendes:

الشهادة (٣م)

أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا الله

وَ أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَ رَسُولُهُ

صَلَّى اللّٰهُ عَلَيِهِ وَ سَلَّم (همس)

Ash-Shahāda (3x)

Ashhadu al-lā ilāha illāllāh.

wa ashhadu anna muḥammadan ᶜabduhu wa rasūluh.

Ṣallā l-llāhu ᶜalayhi wa sallam (geflüstert)

Die Bezeugung (3x)

Ich bezeuge, dass es keinen Gott außer Gott gibt

und ich bezeuge, dass Muḥammad sein Diener und Gesandter ist.

Gott segne Ihn und schenke Ihm Heil. (geflüstert)

اِسْتِغْفَار (١٠٠ مرات)

أَسْتَغْفِرُاللهَ

Istighfār (100x)

Bitte um Vergebung (100x)

Ich bitte Gott um Vergebung.

اِسْتِغْفَار

أَسْتَغْفِرُ اللّٰهَ أَلْعَظِمَ

مِنْ كُلِّ ذَنْبٍ وَ مَعْصِيَةٍ،

وَ مِنْ كُلِّ مَا يُخَالِفُ دِينَ أَلْإِسْلَامِ،

وَ مِنْ كُلِّ مَا يُخَالِفُ دِينَ أَلْإِسْلَامِ،

Istighfār

Astaghfirullāha l-ᶜaẓim

min kulli dhanbin wa maᶜṣiyatin,

wa min kulli mā yukhālifu dīna l-islām,

yā arḥama r-raḥimīn.

Bitte um Vergebung

Ich bitte Gott, den Höchsten, um Vergebung

für jede Sünde und jedem Ungehorsam

und von allem, was sich der Religion des Islam widersetzt,

O Barmherzigster der Barmherzigen.

سُورَةُ أَلْفَاتِحَةِ (١)

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ ‎﴿١﴾

الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ ‎﴿٢﴾‏

الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ ‎﴿٣﴾

مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ ‎﴿٤﴾

إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ ‎﴿٥﴾‏

اهْدِنَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ ‎﴿٦﴾‏

صِرَاطَ الَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ‏

غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا الضَّالِّينَ ‎﴿٧﴾‏

Sūratu lFātiḥah (1)

Bi-smi l-llāhi r-raḥmāni r-raḥīm. (1)

Al-ḥamdu li-llāhi rabbi l-ᶜālamīn, (2)

ar-raḥmāni r-raḥīm, (3)

māliki yawmi d-dīn. (4)

īyāka naᶜbudu wa īyāka nastaᶜīn. (5)

ihdinā ṣ-ṣirāṭa l-mustaqīm, (6)

ṣirāṭa l-ladhīna anᶜamta ᶜalayhim

ghayri l-maghḍūbi ᶜalayhim wa lā ḍ-ḍāllīn. (7)

Sure Die Eröffnung (1)

Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen. (1)

(Alles) Lob gehört Allah, dem Herrn der Welten, (2)

dem Allerbarmer, dem Barmherzigen, (3)

dem Herrscher am Tag des Gerichts. (4)

Dir allein dienen wir, und zu Dir allein flehen wir um Hilfe. (5)

Leite uns den geraden Weg, (6)

den Weg derjenigen, denen Du Gunst erwiesen hast,

nicht derjenigen, die (Deinen) Zorn erregt haben und nicht der Irregehenden! (7)

سُورَةُ أَلسَّجْدَةِ (٣٢)

الم ‎﴿١﴾

‏ تَنزِيلُ الْكِتَابِ لَا رَيْبَ فِيهِ

مِن رَّبِّ الْعَالَمِينَ ‎﴿٢﴾

‏ أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَاهُ ۚ بَلْ هُوَ الْحَقُّ مِن رَّبِّكَ

لِتُنذِرَ قَوْمًا مَّا أَتَاهُم مِّن نَّذِيرٍ مِّن قَبْلِكَ

لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ ‎﴿٣﴾

‏ اللَّهُ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ

وَمَا بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ

ثُمَّ اسْتَوَىٰ عَلَى الْعَرْشِ ۖ 

مَا لَكُم مِّن دُونِهِ مِن وَلِيٍّ وَلَا شَفِيعٍ ۚ 

أَفَلَا تَتَذَكَّرُونَ ‎﴿٤﴾

‏ يُدَبِّرُ الْأَمْرَ مِنَ السَّمَاءِ إِلَى الْأَرْضِ

ثُمَّ يَعْرُجُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ

كَانَ مِقْدَارُهُ أَلْفَ سَنَةٍ مِّمَّا تَعُدُّونَ ‎﴿٥﴾

‏ ذَٰلِكَ عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ

الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ‎﴿٦﴾

‏ الَّذِي أَحْسَنَ كُلَّ شَيْءٍ خَلَقَهُ ۖ 

وَبَدَأَ خَلْقَ الْإِنسَانِ مِن طِينٍ ‎﴿٧﴾

‏ ثُمَّ جَعَلَ نَسْلَهُ

مِن سُلَالَةٍ مِّن مَّاءٍ مَّهِينٍ ‎﴿٨﴾

‏ ثُمَّ سَوَّاهُ وَنَفَخَ فِيهِ مِن رُّوحِهِ ۖ 

وَجَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ وَالْأَفْئِدَةَ ۚ 

قَلِيلًا مَّا تَشْكُرُونَ ‎﴿٩﴾

‏ وَقَالُوا أَإِذَا ضَلَلْنَا فِي الْأَرْضِ

أَإِنَّا لَفِي خَلْقٍ جَدِيدٍ ۚ 

بَلْ هُم بِلِقَاءِ رَبِّهِمْ كَافِرُونَ ‎﴿١٠﴾

‏ ۞ قُلْ يَتَوَفَّاكُم مَّلَكُ الْمَوْتِ

الَّذِي وُكِّلَ بِكُمْ

ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُمْ تُرْجَعُونَ ‎﴿١١﴾

صَفْحَة ٤١٦

وَلَوْ تَرَىٰ

إِذِ الْمُجْرِمُونَ نَاكِسُو رُءُوسِهِمْ عِندَ رَبِّهِمْ

رَبَّنَا أَبْصَرْنَا وَسَمِعْنَا

فَارْجِعْنَا نَعْمَلْ صَالِحًا

إِنَّا مُوقِنُونَ ‎﴿١٢﴾

‏ وَلَوْ شِئْنَا لَآتَيْنَا كُلَّ نَفْسٍ هُدَاهَا

وَلَٰكِنْ حَقَّ الْقَوْلُ مِنِّي

لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنَ الْجِنَّةِ

وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ ‎﴿١٣﴾

‏ فَذُوقُوا بِمَا نَسِيتُمْ لِقَاءَ يَوْمِكُمْ هَٰذَا

إِنَّا نَسِينَاكُمْ  ۖ وَذُوقُوا عَذَابَ الْخُلْدِ

بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ‎﴿١٤﴾

‏ إِنَّمَا يُؤْمِنُ بِآيَاتِنَا الَّذِينَ إِذَا ذُكِّرُوا بِهَا

خَرُّوا سُجَّدًا وَسَبَّحُوا بِحَمْدِ رَبِّهِمْ

وَهُمْ لَا يَسْتَكْبِرُونَ ۩ ‎﴿١٥﴾

‏ تَتَجَافَىٰ جُنُوبُهُمْ عَنِ الْمَضَاجِعِ

يَدْعُونَ رَبَّهُمْ خَوْفًا وَطَمَعًا

وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنفِقُونَ ‎﴿١٦﴾

‏ فَلَا تَعْلَمُ نَفْسٌ مَّا أُخْفِيَ لَهُم

مِّن قُرَّةِ أَعْيُنٍ جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ ‎﴿١٧﴾

‏ أَفَمَن كَانَ مُؤْمِنًا كَمَن كَانَ فَاسِقًا ۚ 

لَّا يَسْتَوُونَ ‎﴿١٨﴾

‏ أَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ

فَلَهُمْ جَنَّاتُ الْمَأْوَىٰ نُزُلًا

بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ ‎﴿١٩﴾

‏ وَأَمَّا الَّذِينَ فَسَقُوا فَمَأْوَاهُمُ النَّارُ ۖ 

كُلَّمَا أَرَادُوا أَن يَخْرُجُوا مِنْهَا أُعِيدُوا فِيهَا

وَقِيلَ لَهُمْ ذُوقُوا عَذَابَ النَّارِ

الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ ‎﴿٢٠﴾

صَفْحَة ٤١٧

‏وَلَنُذِيقَنَّهُم مِّنَ الْعَذَابِ الْأَدْنَىٰ

دُونَ الْعَذَابِ الْأَكْبَرِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ ‎﴿٢١﴾

‏ وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِآيَاتِ رَبِّهِ

ثُمَّ أَعْرَضَ عَنْهَا ۚ 

إِنَّا مِنَ الْمُجْرِمِينَ مُنتَقِمُونَ ‎﴿٢٢﴾

‏ وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ

فَلَا تَكُن فِي مِرْيَةٍ مِّن لِّقَائِهِ ۖ 

وَجَعَلْنَاهُ هُدًى لِّبَنِي إِسْرَائِيلَ ‎﴿٢٣﴾

‏ وَجَعَلْنَا مِنْهُمْ أَئِمَّةً يَهْدُونَ بِأَمْرِنَا

لَمَّا صَبَرُوا ۖ 

وَكَانُوا بِآيَاتِنَا يُوقِنُونَ ‎﴿٢٤﴾

‏ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَفْصِلُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ

فِيمَا كَانُوا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ ‎﴿٢٥﴾

‏ أَوَلَمْ يَهْدِ لَهُمْ كَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَبْلِهِم

مِّنَ الْقُرُونِ يَمْشُونَ فِي مَسَاكِنِهِمْ ۚ 

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ ۖ أَفَلَا يَسْمَعُونَ ‎﴿٢٦﴾

‏ أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا نَسُوقُ الْمَاءَ إِلَى الْأَرْضِ الْجُرُزِ

فَنُخْرِجُ بِهِ زَرْعًا تَأْكُلُ مِنْهُ أَنْعَامُهُمْ وَأَنفُسُهُمْ ۖ 

أَفَلَا يُبْصِرُونَ ‎﴿٢٧﴾

‏ وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا الْفَتْحُ

إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ‎﴿٢٨﴾

‏ قُلْ يَوْمَ الْفَتْحِ لَا يَنفَعُ الَّذِينَ كَفَرُوا

إِيمَانُهُمْ وَلَا هُمْ يُنظَرُونَ ‎﴿٢٩﴾

فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَانتَظِرْ إِنَّهُم مُّنتَظِرُونَ ‎﴿٣٠﴾‏

Sūratu s-Sajda (32)

alm (1)

tanzīlu l-kitābi lā rayba fīhi

mir rabbi l-ᶜālamīn (2)

am yaqūlūna aftarāh‏  ۚ bal huwa l-ḥaqqu

mir rabbika li-tundhira qawmam mā atāhum

min nadhīrim min qablika laᶜallahum yahtadūn (3)

Allāhu l-ladhī khalaqa s-samāwāti wā l-arḍa

wa mā bayna humā fī sittati ayyāmin

thumma -stawā ᶜalā l-ᶜarsh ۖ 

mā lakum min dūnihi min walīyiu wa lā shafīᶜ ۚ 

afalā tatadhakkarūn (4)

‏yudabbiru l-amra mina s-samā’i ilā l-arḍi

thumma yaᶜruju ilayhi fī yawmin

kāna miqdāruhu alfa sanatim mimmā taᶜuddūn (5)

dhālika ᶜālimu l-ghaybi wā sh-shahādati

l-ᶜazīzu r-raḥīm (6)

alladhī aḥsana kulla shay’in khalaqah ۖ 

wa bada’a khalqa l-insāni min ṭīn (7)

thumma jaᶜala naslahu

min sulālatim mim mā’im mahīn (8)

thumma sawwāhu wa nafakha fīhi mir rūḥih ۖ 

wa jaᶜala lakumu s-samᶜa wā l-abṣāra wā l-af’idah ۚ 

qalīlam mā tashkurūn (9)

wa qālū aidhā ḍalalnā fī l-arḍi

a’innā lafī khalqin jadīd ۚ 

bal hum bi-liqā’i rabbihim kāfirūn (10)

‏۞ qul yatawaffākum malaku l-mawti

l-ladhī wukkila bi-kum

thumma ilā rabbikum turjaᶜūn (11)

ṣafḥah 416

‏wa law tarā

idhi l-mujrimūna nākisū ru’ūsihim ᶜinda rabbihim

rabbanā abṣarnā wa samiᶜnā

fārjiᶜnā naᶜmal ṣāliḥan

innā mūqinūn (12)

wa law shi’nā la-ātaynā kulla nafsin hudāhā

wa lākin ḥaqqa l-qawlu minnī

la-amla’anna jahannama mina l-jinnati

wā n-nāsi ajmaᶜīn (13)

fa-dhūqū bi-mā nasītum li-qā’a yawmikum hādhā

innā nasīnākum ۖ  wa dhūqū ᶜadhāba l-khuldi

bi-mā kuntum taᶜmalūn (14)

innamā yu’minu bi-āyātinā l-ladhīna idhā dhukkirū bihā

kharrū sujjadau wa sabbaḥū bi-ḥamdi rabbihim

wa hum lā yastakbirūn ۩ (15)

tatajāfā junūbuhum ᶜani l-maḍājiᶜi

yadᶜūna rabbahum khawfau wa ṭamaᶜau

wa mimmā razaqnāhum yunfiqūn (16)

fa-lā taᶜlamu nafsum mā ukhfiya lahum

min qurrati aᶜyunin jazā’an bi-mā kānū yaᶜmalūn (17)

afaman kāna mu’minan ka-man kāna fāsiqā ۚ 

lā yastawūn (18)

ammā l-ladhīna āmanū wa ᶜamilū ṣ-ṣāliḥāti

fa-lahum jannātu l-mawā nuzulan

bi-mā kānū yaᶜmalūn (19)

wa ammā l-ladhīna fa-saqū fa-mawāhumu n-nār ۖ 

kullamā arādū ay yakhrujū minhā uᶜīdū fīhā

wa qīla lahum dhūqū ᶜadhāba n-nāri

l-ladhī kuntum bi-hi tukadhdhibūn (20)

ṣafḥah 417

wa la-nudhīqannahum mina l-ᶜadhābi l-adnā

dūna l-ᶜadhābi l-akbari la-ᶜallahum yarjiᶜūn (21)

wa man aẓlamu mimman dhukkira bi-āyāti rabbihi

thumma aᶜraḍa ᶜanhā ۚ 

innā mina l-mujrimīna muntaqimūn (22)

wa laqad ātaynā mūsā l-kitāba

fa-lā takun fī miryatim mil liqā’ih ۖ 

wa jaᶜalnāhu hudal libanī isrā’īl ‎(23)

‏wa jaᶜalnā minhum a’immatay yahdūna bi-amrinā

lammā ṣabarū ۖ 

wa kānū bi-āyātinā yūqinūn (24)

inna rabbaka huwa yafṣilu baynahum

yawma l-qiyāmati fī-mā kānū fī-hi yakhtalifūn (25)

awalam yahdi lahum kam ahlaknā min qablihim

mina l-qurūni yamshūna fī masākinihim ۚ 

inna fī dhālika la-āyātin ۖ afalā yasmaᶜūn (26)

awalam yaraw annā nasūqu l-mā’a ilā l-arḍi l-juruzi

fa-nukhriju bi-hi zarᶜan takulu minhu a

nᶜāmuhum wa anfusuhum ۖ  afalā yubṣirūn (27)

wa yaqūlūna matā hādhā l-fatḥu

in kuntum ṣādiqīn (28)

‏qul yawma l-fatḥi lā yanfaᶜu l-ladhīna kafarū

īmānuhum wa lā hum yunẓarūn (29)

fa-aᶜriḍ ᶜanhum wā-ntaẓir innahum muntaẓirūn (30)

Die Niederwerfung (32)

Alif-Lam-Mim. (1)

Die Offenbarung des Buches, an dem es keinen Zweifel gibt,

ist vom Herrn der Weltenbewohner. (2)

Oder sagen sie: “Er hat es ersonnen”? Nein! Vielmehr ist es die Wahrheit

von deinem Herrn, damit du ein Volk warnst, zu denen noch kein Warner

vor dir gekommen ist, auf dass sie rechtgeleitet werden mögen. (3)

Allah ist es, Der die Himmel und die Erde

und was dazwischen ist in sechs Tagen erschuf

und Sich hierauf über den Thron erhob.

Ihr habt außer Ihm weder Schutzherrn noch Fürsprecher.

Bedenkt ihr denn nicht? (4)

Er regelt die Angelegenheit vom Himmel bis zur Erde.

Hierauf steigt sie zu Ihm auf an einem Tag,

dessen Maß tausend Jahre nach eurer Berechnung sind. (5)

Jener ist der Kenner des Verborgenen und des Offenbaren,

der Allmächtige und Barmherzige, (6)

Der alles gut macht, was Er erschafft.

Und Er machte die Schöpfung des Menschen am Anfang aus Lehm, (7)

hierauf machte Er seine Nachkommenschaft

aus einem Auszug aus verächtlichem Wasser. (8)

Hierauf formte Er ihn zurecht und hauchte ihm von Seinem Geist ein,

und Er hat euch Gehör, Augenlicht und Herzen gemacht.

Wie wenig ihr dankbar seid! (9)

Und sie sagen: “Sollen wir etwa, wenn wir uns in der Erde verloren haben,

denn wirklich wieder in neuer Schöpfung (erstehen)?”

Aber nein! Sie verleugnen die Begegnung mit ihrem Herrn. (10)

Sag: Abberufen wird euch der Engel des Todes,

der mit euch betraut ist,

hierauf werdet ihr zu eurem Herrn zurückgebracht. (11)

Seite 416

Könntest du nur sehen,

wenn die Übeltäter vor ihrem Herrn die Köpfe hängenlassen:

“Unser Herr, jetzt haben wir gesehen und gehört.

Bringe uns zurück, so wollen wir rechtschaffen handeln.

Gewiss, wir sind nun überzeugt”! (12)

Und wenn Wir gewollt hätten, hätten Wir jeder Seele ihre Rechtleitung gegeben.

Aber (nun) ist das Wort von Mir unvermeidlich fällig geworden:

“Ganz gewiss werde Ich die Hölle mit den Jinn

und den Menschen allesamt füllen.” (13)

So kostet (es) dafür, dass ihr die Begegnung mit diesem eurem Tag vergessen habt.

Gewiss, Wir haben euch (auch) vergessen’. Kostet die ewige Strafe für das,

was ihr zu tun pflegtet. (14)

Nur diejenigen glauben an Unsere Zeichen, die, wenn sie damit ermahnt werden,

ehrerbietig niederfallen und ihren Herrn lobpreisen

und sich nicht hochmütig verhalten. (15)

Ihre Seiten weichen vor den Schlafstätten zurück;

sie rufen ihren Herrn in Furcht und Begehren an und geben von dem,

womit Wir sie versorgt haben, aus. (16)

Keine Seele weiß, welche Freuden im Verborgenen für sie bereitgehalten werden

als Lohn für das, was sie zu tun pflegten. (17)

Ist denn jemand, der gläubig ist, wie jemand, der ein Frevler ist?

Sie sind nicht gleich(zustellen). (18)

Was nun diejenigen angeht, die glauben und rechtschaffene Werke tun,

so wird es für sie die Gärten der Zuflucht zur gastlichen Aufnahme geben

für das, was sie zu tun pflegten. (19)

Was aber diejenigen angeht, die freveln, so wird das Feuer ihr Zufluchtsort sein.

Jedes Mal, wenn sie aus ihm herauskommen wollen,

werden sie dahinein zu rückgebracht, und es wird zu ihnen gesagt:

“Kostet die Strafe des (Höllen-)feuers, die ihr für Lüge zu erklären pflegtet.” (20)

Seite 417

Wir werden sie ganz gewiss etwas von der diesseitigen Strafe

vor der größeren Strafe kosten lassen, auf dass sie umkehren mögen. (21)

Und wer ist ungerechter als jemand, der mit den Zeichen seines Herrn ermahnt wird

und sich hierauf von ihnen abwendet?

Gewiss, Wir werden an den Übeltätern Vergeltung üben. (22)

Wir gaben bereits Musa die Schrift

– so sei nicht im Zweifel über die Begegnung mit Ihm –

und machten sie zu einer Rechtleitung für die Kinder Isra’ils. (23)

Und Wir bestellten unter ihnen Vorbilder, die (sie) nach Unserem Befehl leiteten,

als sie sich standhaft gezeigt halten

und von Unseren Zeichen überzeugt waren. (24)

Gewiss, dein Herr wird zwischen ihnen am Tag der Auferstehung

über das entscheiden, worüber sie uneinig waren. (25)

Ist ihnen nicht deutlich geworden, wie viele Geschlechter Wir

vor ihnen vernichtet haben, in deren Wohnorten sie (nun) umhergehen?

Darin sind wahrlich Zeichen. Wollen sie denn nicht hören? (26)

Sehen sie denn nicht, dass Wir das Wasser zum dürren Land treiben

und dann dadurch Pflanzen hervorbringen, von denen ihr Vieh und sie selbst essen?

Wollen sie denn nicht einsichtig sein? (27)

Und sie sagen: “Wann wird diese Entscheidung eintreten,

wenn ihr wahrhaftig seid?” (28)

Sag: Am Tag der Entscheidung wird denjenigen, die ungläubig waren,

ihr Glaube nicht (mehr) nützen, noch wird ihnen Aufschub gewährt. (29)

So wende dich ab von ihnen und warte ab; sie warten ebenfalls ab. (30)

سُورَةُ الإخْلَاصِ (١١٢)

قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ ‎﴿١﴾

اللَّهُ الصَّمَدُ ‎﴿٢﴾

لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ ‎﴿٣﴾

 وَلَمْ يَكُن لَّهُ كُفُوًا أَحَدٌ ‎﴿٤﴾‏

Sūratu l-Ikhlāṣ (112)

Qul huwa l-llāhu aḥad, (1)

Allāhu ṣ-ṣamad. (2)

Lam yalid wa lam yūlad, (3)

wa lam yaku l-lahu kufūan aḥad. (4)

Sure Die Aufrichtigkeit (112)

Sag: Er ist Allah, ein Einer. (1)

Allah, der Überlegene. (2)

Er hat nicht gezeugt und ist nicht gezeugt worden, (3)

und niemand ist Ihm jemals gleich. (4)

سُورَةُ الْفَلَقِ (١١٣)

قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ ‎﴿١﴾

مِن شَرِّ مَا خَلَقَ ‎﴿٢﴾

وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ ‎﴿٣﴾

وَمِن شَرِّ النَّفَّاثَاتِ فِي الْعُقَدِ ‎﴿٤﴾

وَمِن شَرِّ حَاسِدٍ إِذَا حَسَدَ ‎﴿٥﴾‏

Sūratu l-Falaq (113)

Qul aᶜūdhu bi-rabbi l-falaq (1)

min sharri mā khalaq (2)

wa min sharri ghāsiqin idhā waqab (3)

wa min sharri n-naffāthāti fī l-ᶜuqad (4)

wa min sharri ḥāsidin idhā ḥasad (5)

Sure Das Frühlicht (113)

Sag: Ich nehme Zuflucht beim Herrn des Tagesanbruchs (1)

vor dem Übel dessen, was Er erschaffen hat, (2)

und vor dem Übel der Dunkelheit, wenn sie zunimmt, (3)

und vor dem Übel der Knotenanbläserinnen (4)

und vor dem Übel eines (jeden) Neidenden, wenn er neidet. (5)

سُورَةُ النَّاسِ (١١٤)

قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ ‎﴿١﴾‏

مَلِكِ النَّاسِ ‎﴿٢﴾

إِلَٰهِ النَّاسِ ‎﴿٣﴾‏

مِن شَرِّ الْوَسْوَاسِ الْخَنَّاسِ ‎﴿٤﴾‏

الَّذِي يُوَسْوِسُ فِي صُدُورِ النَّاسِ ‎﴿٥﴾

 مِنَ الْجِنَّةِ وَالنَّاسِ ‎﴿٦﴾‏

Sūratu n-Nās (114)

Qul aᶜūdhu bi-rabbi n-nās (1)

maliki n-nās (2)

ilāhi n-nās (3)

min sharri l-waswāsi l-khannās (4)

al-ladhī yuwaswisu fī ṣudūri n-nās (5)

mina l-jinnati wa n-nās (6)

Sure Die Menschheit (114)

Sag: Ich nehme Zuflucht beim Herrn der Menschen, (1)

dem König der Menschen, (2)

dem Gott der Menschen, (3)

vor dem Übel des Einflüsterers, des Davonschleichers, (4)

der in die Brüste der Menschen einflüstert, (5)

von den Jinn und den Menschen. (6)

Bekenntnis

Es gibt keinen Gott außer Gott. (10x)

Muḥammad ist sein Gesandter.

Gott segne Ihn und schenke Ihm Heil. (geflüstert)

Tahlīl

Muḥammadu r-rasūlullāh.

Ṣallā l-llāhu ᶜalayhi wa sallam (geflüstert)

تَهْلِيل‎

لَا إِلَٰهَ إِلَّا ٱللّٰهُ (٠١م)

مُحَمَّدٌ رَسُولُ ٱللّٰهِ

صَلَّى اللّٰهُ عَلَيِهِ وَ سَلَّم (همس)

صَلَوَات (١٠م)

اَللّٰهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ

وَ عَلَى آلِ مُحَمَّدٍ وَ سَلِّم.

Ṣalawāt (10x)

Allāhumma ṣalli ᶜalā Muḥammadin

wa ᶜalā āli Muḥammadin wa sallim.

Segensgrüße (10x)

O Allāh, dein Segen seien auf Muḥammad

und der Familie Muḥammads und Frieden.

صَلَوَات

صَلِّ يَا رَبِّ وَ سَلِّم

عَلَى جَمِيعِ أَلْأَنْبِيَاءِ وَ أَلْمُرْسَلِينَ

وَ آلِ كُلِّ أَجْمَعِينَ

وَ أَلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ أَلْعَالَمِينَ.

Ṣalawāt

Ṣalli yā rabbi wa sallim

ᶜalā jamīᶜi l-anbiyā’i wa l-mursalīn,

wa āli kulli ajmaᶜīn,

wa l-ḥamdu li-llahi rabbi l-ᶜālamīn.

Segensgrüße

Segen, Oh mein Herr, und Friede

seien auf allen Propheten und Abgesandten

und auf der Familie eines jeden von ihnen.

Das Lob gehört Gott, dem Herrn der Welten.

صَلَوَاتُ

عَلَى أَشْرَفِ أَلْعَالَمِينَ

سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ أَلصَّلَوَاتُ.

عَلَى أَفْضَلِ أَلْعَالَمِينَ

سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ أَلصَّلَوَاتُ.

عَلَى أَكْمَلِ أَلْعَالَمِينَ

سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ أَلصَّلَوَاتُ.

Ṣalawāt

ᶜAlā ashrafi l-ᶜālamīn,

sayyidinā Muḥammadin ṣ-ṣalawāt.

ᶜAlā afḍali l-ᶜālamīn,

sayyidinā Muḥammadin ṣ-ṣalawāt.

ᶜAlā akmali l-ᶜālamīn,

sayyidinā Muḥammadin ṣ-ṣalawāt.

Segenswünsche

Auf das Vornehmste der Geschöpfe

unserem Meister Muḥammad, seien Segnungen.

Auf das am meisten Bevorzugte der Geschöpfe

unserem Meister Muḥammad, seien Segnungen.

Auf das Perfekte der Geschöpfe

unserem Meister Muḥammad, seien Segnungen.

صَلَوَاتُ شَرِيفَةُ

صَلَوَاتُ اللَّهِ تَعَالَى وَ مَلَاءِكَتِهِ وَ أَنْبِيَاءِهِ

وَ رُسُلِهِ وَ جَمِيعِ خَلْقِهِ

عَلَى مُحَمَّدٍ وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ،

عَلَيْهِ وَ عَلَيْهِمُ أَلْسَلَامُ

 

وَ رَحْمَةُ اللَّهِ تَعَالَى وَ بَرَكَاتُهُ،

وَ رَضِيَ اللّٰهُ تَبَارَاْكَ وَ تَعَالَى عَنْ سَادَاتِنَا

أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ أَجْمَعِينَ،

وَ عَنِ أَلتَّبِعِينَا بِهِم إِحْسَان،

وَ عَنِ أَلْأَءِمَّةِ أَلْمُجْتَهِدِينَ أَلْمَاضِينَ،

وَ عَنِ أَلْعُلَمَاءِ أَلْمُتَّقِّينَ،

وَ عَنِ أَلْأَوْلِيَاءِ أَلصَالِحِينَ،

وَ عَنِ مَشَايْخِنَا

فِي أَلطَّرِيقَةِ أَلنَّقْشِبَنْدِيَّةِ أَلْعَلِيَّةِ،

قَدَّسَ اللّٰهُ تَعَالَى أَرْوَاحَهُمُ أَلْزَّكِيَّةِ،

وَ نَوَّرَ اللّٰهُ تَعَالَى أَضْرِحَتَهُمُ أَلْمُبَارَكَةِ،

وَ أَعَدَ اللّٰهُ تَعَالَى عَلَيْنَا مِنْ بَرَكَاتِهِم

وَ فُيُوضَاتِهِمْ دَاءِمًا

وَ أَلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ أَلْعَالَمِينَ،

أَلْفَاتِحَة.

Ṣalawātu sh-Sharīf

Ṣalawātu l-llāhi taᶜālā wa malā’ikatihi wa anbiyā’i

wa rusulihi wa jamīᶜi khalqi

ᶜalā Muḥammadin waᶜalā āli Muḥammad.

ᶜalayhi wa ᶜalayhimu l-salām.

 

wa raḥmatu l-llāhi taᶜālā wa barakātu,

wa raḍiya l-llāhu tabārāka wa taᶜālā ᶜan sādātinā

aṣḥābi rasūli l-llāhi ajmaᶜīn,

wa ᶜani t-tabiᶜīnā bi-him iḥsān,

wa ᶜani l-a’immati l-mujtahidīna l-māḍīn,

wa ᶜani l-ᶜulamā’i l-muttaqqīn,

wa ᶜani l-awliyā’i l-ṣāliḥīn,

wa ᶜani mashāykhinā

fī ṭ-ṭarīqati n-naqshibandīyati l-ᶜalīyah,

qaddasa l-llāhu taᶜālā arwāḥahumu z-zakīyah,

wa nawwara l-llāhu taᶜālā aḍriḥatahumu l-mubārakah,

wa aᶜada l-llāhu taᶜālā ᶜalaynā min barakātihim

wa fuyūḍātihim dā’iman

wa l-ḥamdu li-llāhi rabbi l-ᶜālamīn.

Al-Fātiḥah.

Ehrenwerte Segenswünsche

Die Segnungen Gottes, Erhaben ist Er, seiner Engel, seiner Propheten,

seiner Abgesandten und all seiner Schöpfung seien

auf Muḥammad und der Familie Muḥammads.

Möge der Friede auf ihm und auf ihnen sein.

 

und die Barmherzigkeit Gottes (Erhaben ist Er!).

Möge Allah, der Selige und der Allerhöchste, mit allen unseren Meistern

den Gefährten des Gesandten Gottes, zufrieden sein,

und mit denen, die ihnen in Exzellenz gefolgt sind.

und mit den eifrigen Imamen der Vergangenheit,

und mit den frommen Gelehrten,

und den gerechten Heiligen,

und unseren Shaykhs

des hohen Naqshbandi-Orden

Möge Gott, Erhaben ist Er, ihre reine Seele heiligen,

Und ihre gesegneten Gräber erleuchten,

Möge Gott, Erhaben er ist Er, immer uns von ihrem Segen

und überquellenden Reichtum geben.

Das Lob gehört Gott, dem Herrn der Welt.

Die Eröffnende.

صَلَوَاتُ‎ُ شَرِيفَةُ

اَللّٰهُمَّ صَلِّ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ،

وَعَلَى آلِ سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ

Ṣalawātu sh-Sharīfa

Allāhumma ṣalli ᶜalā sayyidinā muḥammad,

wa ᶜalā āli sayyidinā muḥammad.

Ehrenwerte Segensgrüße

O Allāh, dein Segen sei auf unserem Meister Muḥammad

und auf der Familie unseres Meisters Muḥammad.

إِسْتِعَذَ

أَعُوذُ بِأَللهِ مِنَ أَلشَّيطَانِ أَلرَّجِيمِ.

Zuflucht

Ich suche Zuflucht bei Gott vor dem verfluchten Satan.

سُورَةُ أَلْفَاتِحَةِ (١)

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ ‎﴿١﴾

الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ ‎﴿٢﴾‏

الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ ‎﴿٣﴾

مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ ‎﴿٤﴾

إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ ‎﴿٥﴾‏

اهْدِنَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ ‎﴿٦﴾‏

صِرَاطَ الَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ‏

غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا الضَّالِّينَ ‎﴿٧﴾‏

Sūratu lFātiḥah (1)

Bi-smi l-llāhi r-raḥmāni r-raḥīm. (1)

Al-ḥamdu li-llāhi rabbi l-ᶜālamīn, (2)

ar-raḥmāni r-raḥīm, (3)

māliki yawmi d-dīn. (4)

īyāka naᶜbudu wa īyāka nastaᶜīn. (5)

ihdinā ṣ-ṣirāṭa l-mustaqīm, (6)

ṣirāṭa l-ladhīna anᶜamta ᶜalayhim

ghayri l-maghḍūbi ᶜalayhim wa lā ḍ-ḍāllīn. (7)

Sure Die Eröffnung (1)

Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen. (1)

(Alles) Lob gehört Allah, dem Herrn der Welten, (2)

dem Allerbarmer, dem Barmherzigen, (3)

dem Herrscher am Tag des Gerichts. (4)

Dir allein dienen wir, und zu Dir allein flehen wir um Hilfe. (5)

Leite uns den geraden Weg, (6)

den Weg derjenigen, denen Du Gunst erwiesen hast,

nicht derjenigen, die (Deinen) Zorn erregt haben und nicht der Irregehenden! (7)

إِهْدَاء

إِلَى شَرَفِ النَّبِيِّ (ﷺ)

وَ آلِهِ وَ أَصْحَابِهِ أَلْكِرَام

وَ إِلَى أَرْوَاحِ جَمِيعِ أَلْأَنْبِيَاءِ وَ الْمُرْسَلِين،

وَ خُدَمَاءِ شَرَاءِعِهِم،

وَ إِلَى أَرْوَاحِ أَلْأَءِمَّةِ أَلْأَرْبَعَةِ

وَ إِلَى أَرْوَاحِ مَشَايِخِنَا

فِ أَلطَّرِيقَةِ أَلنَّقْشْبَنْدِيَّتَ أَلْعَلِيَّةِ،

،خَاصَّتً إِمَامُ أَلطَّرِيقَةِ،

،وَ غَوْثُ أَلْخَلِقَةِ

خَوْاجَةً شَاه بَهَاءُ أَادِّينِ،

مُحَمَّدُ أَلْأُوَيْسِي أَلْبُوخَرِي،

سَيِّدِنَا عَبْدُ أَلْخَالِقِ أَلْغُجْدَوَانِي

مَوْلَنَا شَيْخُ شَرَّفُ أَلدِّينِ أَلدَّاغَسْتَانِي

مَوْلَنَا شَيْخُ عَبْدِ اللَّٰهِ أَلْفَءِزِ أَلدَّغَسْتَانِ،

مَوْلَنَا شَيْخُ مُحَمَّد نَاظِم عَادِل أَلْحَقَّانِيّ،

وَ سَائِرِ سَادَاتِنَا وَ أَلصِّدِّقِيُّنَ

أَلْفَاتِحَةُ

Ihdā’

Ilā sharafi n-nabīyi (saw),

wa ālihi wa aṣḥābihi l-kirām

wa ilā arwāḥi jamīᶜi l-anbiyā’i wa l-mursalīn,

wa khudamā’i sharā’iᶜihim,

wa ilā arwāḥi l-a’immati l-arbaᶜah,

wa ilā arwāḥi mashāyikhinā

fi ṭ-ṭarīqati n-naqshbandīyata l-ᶜalīyah,

khāṣṣatan imāmu ṭ-ṭarīqah,

wa ghawthu l-khaliqah,

Khawajah Shāh Bahā’u d-dīn,

Muḥammadu l-Uwaysī l-Būkharī,

Sayyidinā ᶜAbdu l-Khalīqi l-Ghujdawānī,

Mawlānā Shaykh Sharafuddīn d-Daghastāni ,

Mawlānā Shaykh  ᶜAbdu l-llāhi l-Fa’izi d-Daghastāni,

Mawlāna Shaykh Muḥammad NāẓimᶜᾹdil al-Ḥaqqānī,

wa sā’iri sādātinā wa ṣ-ṣiddiqīyun.

Al-Fātiḥa

Widmung

Zur Ehre des Propheten (saw)

und seiner Familie und seinen noblen Gefährten

und des Geistes aller Propheten und Gesandten

und der Diener der Scharia,

und des Geistes der vier Imame,

und des Geistes unserer Meister

des Naqshbandi Ordens,

besonders des Imams des Ordens,

dem Unterstützer der Schöpfung

Hoja Shāh Bahā’u d-dīn,

Muḥammadu l-Uwaysī l-Būkharī,

unserem Meister ᶜAbdu l-Khalīqi l-Ghujdawānī

unserem Meister Shaykh Sharafuddīn ad-Dāghistānī

unserem Meister Shaykh  ᶜAbdu l-llāhi l-Fa’izi d-Daghastāni

unserem Meister Shaykh Muḥammad Nāẓim ᶜᾹdil al-Ḥaqqānī,

und allen anderen unserer Meister und Wahrhaftigen

Die Eröffnende

صَلَوَاتُ‎ُ شَرِيفَةُ

اَللّٰهُمَّ صَلِّ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ،

وَعَلَى آلِ سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ

Ṣalawātu sh-Sharīfa

Allāhumma ṣalli ᶜalā sayyidinā muḥammad,

wa ᶜalā āli sayyidinā muḥammad.

Ehrenwerte Segensgrüße

O Allāh, dein Segen sei auf unserem Meister Muḥammad

und auf der Familie unseres Meisters Muḥammad.

إِسْتِعَذَ

أَعُوذُ بِأَللهِ مِنَ أَلشَّيطَانِ أَلرَّجِيمِ.

Istiᶜadha

Aᶜūdhu billāhi mina sh-shayṭāni r-rajīm.

Zuflucht

Ich suche Zuflucht bei Gott vor dem verfluchten Satan.

سُورَةُ أَلْفَاتِحَةِ (١)

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ ‎﴿١﴾

الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ ‎﴿٢﴾‏

الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ ‎﴿٣﴾

مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ ‎﴿٤﴾

إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ ‎﴿٥﴾‏

اهْدِنَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ ‎﴿٦﴾‏

صِرَاطَ الَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ‏

غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا الضَّالِّينَ ‎﴿٧﴾‏

Sūratu lFātiḥah (1)

Bi-smi l-llāhi r-raḥmāni r-raḥīm. (1)

Al-ḥamdu li-llāhi rabbi l-ᶜālamīn, (2)

ar-raḥmāni r-raḥīm, (3)

māliki yawmi d-dīn. (4)

īyāka naᶜbudu wa īyāka nastaᶜīn. (5)

ihdinā ṣ-ṣirāṭa l-mustaqīm, (6)

ṣirāṭa l-ladhīna anᶜamta ᶜalayhim

ghayri l-maghḍūbi ᶜalayhim wa lā ḍ-ḍāllīn. (7)

Sure Die Eröffnung (1)

Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen. (1)

(Alles) Lob gehört Allah, dem Herrn der Welten, (2)

dem Allerbarmer, dem Barmherzigen, (3)

dem Herrscher am Tag des Gerichts. (4)

Dir allein dienen wir, und zu Dir allein flehen wir um Hilfe. (5)

Leite uns den geraden Weg, (6)

den Weg derjenigen, denen Du Gunst erwiesen hast,

nicht derjenigen, die (Deinen) Zorn erregt haben und nicht der Irregehenden! (7)

  1. in der Form 2+2+2[]

Beitrag teilen

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert