Die Nachtwache | At-Tahajjud
دعاء
أَللَّهُمَّ أَعُوذُ بِكَ مِنْ شَرِّ نَفْسِي
وَ مِنْ شَرِّ أَلنَّاسِ
وَ أَعُوذُ بِكَ مِنْ فِتْنَةِ أَلدُّنْيَا
وَ عَذَابِ أَلْآخِرَةِ
Duᶜā’
Allāhumma aᶜūdhu bi-ka min sharri nafs
wa min sharri n-nās,
wa aᶜūdhu bi-ka min fitnati d-dunyā
wa ᶜadhābi l-ākhirah.
Bittgebet
O Allah, ich suche Zuflucht bei Dir vor meinem eigenen Bösen
und vor dem Bösen der Menschen,
und ich suche Zuflucht bei Dir vor den Heimsuchungen des Diesseits
und der Strafe des Jenseits.
Gottesgedenken
Oh Bewahrer! (100x)
Dhikr
Yā ḥafīẓ! (100x)
ذِكْر
يَا حَفِيظُ (١٠٠ مرات)
Hinweis
In der 1. Gebetseinheit (rakᶜa) werden die folgenden Suren und Verse gebetet:
سُورَةُ أَلْفَاتِحَةِ (١)
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ ﴿١﴾
الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ ﴿٢﴾
الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ ﴿٣﴾
مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ ﴿٤﴾
إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ ﴿٥﴾
اهْدِنَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ ﴿٦﴾
صِرَاطَ الَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ
غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا الضَّالِّينَ ﴿٧﴾
Sūratu l–Fātiḥah (1)
Bi-smi l-llāhi r-raḥmāni r-raḥīm. (1)
Al-ḥamdu li-llāhi rabbi l-ᶜālamīn, (2)
ar-raḥmāni r-raḥīm, (3)
māliki yawmi d-dīn. (4)
īyāka naᶜbudu wa īyāka nastaᶜīn. (5)
ihdinā ṣ-ṣirāṭa l-mustaqīm, (6)
ṣirāṭa l-ladhīna anᶜamta ᶜalayhim
ghayri l-maghḍūbi ᶜalayhim wa lā ḍ-ḍāllīn. (7)
Sure Die Eröffnung (1)
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen. (1)
(Alles) Lob gehört Allah, dem Herrn der Welten, (2)
dem Allerbarmer, dem Barmherzigen, (3)
dem Herrscher am Tag des Gerichts. (4)
Dir allein dienen wir, und zu Dir allein flehen wir um Hilfe. (5)
Leite uns den geraden Weg, (6)
den Weg derjenigen, denen Du Gunst erwiesen hast,
nicht derjenigen, die (Deinen) Zorn erregt haben und nicht der Irregehenden! (7)
سُورَةُ أَلْبَقَرَة (١٦٣:٢)
وَإِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌ وَاحِدٌ ۖ
لَّا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ الرَّحْمَٰنُ الرَّحِيمُ ﴿١٦٣﴾
Sūratu l-Baqarah (2:163)
Wa ilāhukum ilahun wāḥidul-
lā ilāha illā huwa r-raḥmānu r-raḥīm. (163)
Sure Die Kuh (2:163)
Und Euer Gott ist ein Einziger Gott.
Es gibt keinen Gott außer Ihm, dem Allerbarmer, dem Barmherzigen. (163)
آيَةُ أَلْكُرْسِي (٢٥٥:٢)
اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ الْحَيُّ الْقَيُّومُ ۚ
ا تَأْخُذُهُ سِنَةٌ وَلَا نَوْمٌ ۚ
لَّهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۗ
مَن ذَا الَّذِي يَشْفَعُ عِندَهُ إِلَّا بِإِذْنِهِ ۚ
يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ
وَلَا يُحِيطُونَ بِشَيْءٍ مِّنْ عِلْمِهِ إِلَّا بِمَا شَاءَ ۚ
وَسِعَ كُرْسِيُّهُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ ۖ
وَلَا يَئُودُهُ حِفْظُهُمَا ۚ
وَهُوَ الْعَلِيُّ الْعَظِيمُ ﴿٢٥٥﴾
Āyatu l-Kursī (2:255)
Allāhu lā ilāha illā huwa l-ḥayyu l-qayyūm,
lā takhudhuhu sinatun wa lā nawm,
lahu mā fī s-samāwāti wa mā fī l-arḍ.
Man dhā l-ladhī yashfaᶜu ᶜindahu illā bi-idhnih.
Yaᶜlamu mā bayna aydīhim wa mā khalfahum,
wa lā yuḥīṭūna bi-shay’in min ᶜilmihi illā bi-mā shā’,
wasiᶜa kursīyuhu s-samāwāti wa l-arḍ,
wa lā ya’ūduhu ḥifẓuhumā,
wa huwa l-ᶜalīyu l-ᶜaẓīm. (255)
Thronsesselvers (2:255)
Gott – es gibt keinen Gott außer Ihm, dem Lebendigen und Beständigen,
Ihn überkommt weder Schlummer noch Schlaf,
Ihm gehört (alles), was in den Himmeln und was auf der Erde ist.
Wer ist es denn, der bei Ihm Fürsprache einlegen könnte, außer mit Seiner Erlaubnis?
Er weiß, was vor ihnen und was hinter ihnen liegt,
sie aber umfassen nichts von Seinem Wissen, außer, was Er will.
Sein Thronsessel umfasst die Himmel und die Erde,
und ihre Behütung beschwert Ihn nicht.
Er ist der Erhabene und Allgewaltige. (255)
سُورَةُ آل عِمْرَان (١٩،١٨:٣)
شَهِدَ اللَّـهُ أَنَّهُ لَا إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ
وَالْمَلَائِكَةُ وَأُولُو الْعِلْمِ
ۚقَائِمًا بِالْقِسْطِ
لَا إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ ﴿١٨﴾
إِنَّ الدِّينَ عِندَ اللّٰهِ الْإِسْلَامُ ۗ
Sūratu l-ᶜImrān (3:18,19)
Shahida l-llāhu annahu lā ilāha illā hu,
wa l-malā’ikatu wa ūlū l-ᶜilmi
qā’iman bi-l-qisṭ.
Lā ilāha illā huwa l-ᶜazīzu l-ḥakīm. (18)
Inna d-dīna ᶜinda l-llāhi l-islām.
Sure Die Sippe Imrans (3:18,19)
Allah bezeugt, dass es keinen Gott gibt außer Ihm,
und (ebenso bezeugen) die Engel und diejenigen, die Wissen besitzen;
der Wahrer der Gerechtigkeit.
Es gibt keinen Gott außer Ihm, dem Allmächtigen und Allweisen. (18)
Gewiss, die Religion ist bei Allah der Islam.
سُورَةُ آل عِمْرَان (٢٧،٢٦:٣)
قُلِ أَللَّهُمَّ مَالِكَ أَلْمُلْكِ
تُؤْتِي أَلْمُلْكَ مَن تَشَاءُ
وَتَنزِعُ الْمُلْكَ مِمَّن تَشَاءُ
ۖوَتُعِزُّ مَن تَشَاءُ
وَتُذِلُّ مَن تَشَاءُ
بِيَدِكَ أَلْخَيْرُ
﴿٢٦﴾إِنَّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
تُولِجُ أَللَّيْلَ فِي أَلنَّهَارِ
ۖوَتُولِجُ أَلنَّهَارَ فِي أَللَّيْلِ
وَتُخْرِجُ أَلْحَيَّ مِنَ أَلْمَيِّتِ
ۖوَتُخْرِجُ أَلْمَيِّتَ مِنَ أَلْحَيِّ
وَتَرْزُقُ مَن تَشَاءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ ﴿٢٧﴾
Sūratu l-ᶜImrān (3:26,27)
Quli l-llahumma mālika l-mulk,
tu’tī l-mulka man tashā’,
wa tanziᶜu l-mulka mimman tashā’,
wa tuᶜizzu man tashā’,
wa tudhillu man tashā’,
bi-yadika l-khayr.
Innaka ᶜalā kulii shay’in qadīr. (26)
Tūliju l-llayla fī n-nahāri,
wa tūliju n-nahāra fī l-llayl,
wa tukhriju l-ḥayya mina l-mayyiti,
wa tukhriju l-mayyita mina l-ḥayy,
wa tarzuqu man tashā’u bi-ghayri ḥisāb. (27)
Sure Die Sippe Imrans (3:26,27)
Sag: O Allah, Herr der Herrschaft,
Du gibst die Herrschaft, wem Du willst,
und Du entziehst die Herrschaft, wem Du willst.
Du machst mächtig, wen Du willst
und Du erniedrigst, wen Du willst.
In Deiner Hand ist (all) das Gute.
Gewiss, Du hast zu allem die Macht. (26)
Du lässt die Nacht in den Tag eindringen
und lässt den Tag eindringen in die Nacht.
Und Du lässt das Lebendige aus dem Toten hervorgehen
und lässt hervorgehen das Tote aus dem Lebendigen.
Und Du versorgst, wen Du willst, ohne zu berechnen. (27)
Hinweis
In der 2. Gebetseinheit (rakᶜa) werden die folgenden Suren gebetet:
سُورَةُ أَلْفَاتِحَةِ (١)
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ ﴿١﴾
الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ ﴿٢﴾
الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ ﴿٣﴾
مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ ﴿٤﴾
إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ ﴿٥﴾
اهْدِنَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ ﴿٦﴾
صِرَاطَ الَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ
غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا الضَّالِّينَ ﴿٧﴾
Sūratu l–Fātiḥah (1)
Bi-smi l-llāhi r-raḥmāni r-raḥīm. (1)
Al-ḥamdu li-llāhi rabbi l-ᶜālamīn, (2)
ar-raḥmāni r-raḥīm, (3)
māliki yawmi d-dīn. (4)
īyāka naᶜbudu wa īyāka nastaᶜīn. (5)
ihdinā ṣ-ṣirāṭa l-mustaqīm, (6)
ṣirāṭa l-ladhīna anᶜamta ᶜalayhim
ghayri l-maghḍūbi ᶜalayhim wa lā ḍ-ḍāllīn. (7)
Sure Die Eröffnung (1)
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen. (1)
(Alles) Lob gehört Allah, dem Herrn der Welten, (2)
dem Allerbarmer, dem Barmherzigen, (3)
dem Herrscher am Tag des Gerichts. (4)
Dir allein dienen wir, und zu Dir allein flehen wir um Hilfe. (5)
Leite uns den geraden Weg, (6)
den Weg derjenigen, denen Du Gunst erwiesen hast,
nicht derjenigen, die (Deinen) Zorn erregt haben und nicht der Irregehenden! (7)
سُورَةُ الإخْلَاصِ (١١٢)
قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ ﴿١﴾
اللَّهُ الصَّمَدُ ﴿٢﴾
لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ ﴿٣﴾
وَلَمْ يَكُن لَّهُ كُفُوًا أَحَدٌ ﴿٤﴾
Sūratu l-Ikhlāṣ (112)
Qul huwa l-llāhu aḥad, (1)
Allāhu ṣ-ṣamad. (2)
Lam yalid wa lam yūlad, (3)
wa lam yaku l-lahu kufūan aḥad. (4)
Sure Die Aufrichtigkeit (112)
Sag: Er ist Allah, ein Einer. (1)
Allah, der Überlegene. (2)
Er hat nicht gezeugt und ist nicht gezeugt worden, (3)
und niemand ist Ihm jemals gleich. (4)
دعاء
يَا رَبِّي، كَمَا تَأْكُلُ أَلنَّارُ أَلحَطَبَ هَكَذَا
أَلْحَسَدُ أَلْمُتَأصِّلُ فِيَّ يَأْكَلُ جَمِيعَ أَعْمَالِي.
خَلِّصْنِي, يَا رَبِّ, خَلِّصْنِي مِنْهُ
وَ خَلِّصْنِي أَيضًا مِنَ أَلْغَضَبِ نَفْسَانِ
وَ مِنْ نَفَسِ أَلطِّفْلِ أَلْمَذْمُومَةِ
وَ مِنَ أَلْأخْلَاقِ أَلْذَّمِيمَةِ
وَ، يَا رَبِّي، بَدِلْ كُلُّ أَخْلَاقِي
إِلَى أَخْلَاقٍ حَمِيدَةٍ وَ أَفْعَلٍ حَسَنَةٍ
Duᶜā’
Yā rabbī, kamā takulu n-nāru l-ḥaṭaba hakadhā
l-ḥasadu l-muta’aṣṣilu fīya yakalu jamīᶜa aᶜmālī.
Khalliṣnī yā rabbi, khalliṣnī minhu,
wa khalliṣnī ayḍan mina l-ghaḍabi nafsān,
wa min nafasi ṭ-ṭifli l-madhmūmah,
wa mina l-akhlāqi dh-dhamīmah,
wa, yā rabbī, badil kullu akhlāqī
ilā akhlāqin ḥamīdatin wa afᶜalin ḥasanah.
Bittgebet
Oh mein Gott, so wie das Feuer das Holz frisst, so
frisst der Neid in mir all meine Mühen.
Rette mich, Oh mein Gott, rette mich vor ihm,
und rette mich auch vor dem Zorn meines Egos,
und vor dem kindischen und tadelnswerten Ego,
und vor den verwerflichen Gewohnheiten,
und, oh mein Gott, verwandle all meine Gewohnheiten
in lobenswerte Gewohnheiten und all meine Taten in gute.
Hinweis
… oder als Variante
Bittgebet
Oh mein Gott, wahrlich der Neid
in mir frisst all meine guten Taten
so wie das Feuer das Brennholz frisst.
Oh mein Gott, sende ein Zeichen der Gnade auf mich herab,
und entferne den Neid von mir,
und reinige mein Herz von ihm,
und vor dem kindischen und tadelnswerten Ego,
und von meinen tadelnswerten Gewohnheiten,
und verwandle meine Gewohnheiten in lobenswerte und gute.
Duᶜā’
Yā rabbi, inna l-ḥasada l-muta’aṣṣilu
fīya yakulu jamīᶜa aᶜmālī ṣ-ṣāliḥata
kamā takulu n-nāru l-ḥaṭab.
Yā rabbi, anzil ᶜalayya ᶜināyatin min fa-ṣlik,
wa azil minnī l-ḥasad,
wa ṭahhir qalbī minhu,
wa min ṭifli nafsi l-madhmūm
wa min akhlāqī dh-dhamīmah,
wa baddil akhlāqī ilā akhlāqin ḥamīdatin ḥasanat.
دعاء
يَا رَبِّ، إِنَّ أَلْحَسَدَ أَلْمُتَأَصِّلُ
فِيَّ يَأْكُلُ جَمِيعَ أَعْمَالِي أَلصَّالِحَة
كَمَا تَأْكُلُ أَلنَّارُ أَلْحَطَبَ
يَا رَبِّ،, أَنْزِلْ عَلَيَّ عِنَايَةٍ مِنْ فَصْلِكَ
وَ أَزِلْ مِنِّي أَلْحَسَدَ
وَ طَهِّرْ قَلْبِي مِنْهُ
وَ مِنْ طِفْلِ نَفْسِ أَلْمَذْمُومِ
وَ مِنْ أَخْلَاقِي أَلْذَّمِيمَةِ
وَ بَدِّلْ أَخْلَاقِي إِلَى أَخْلَاقٍ حَمِيدَةٍ حَسَنَةٍ
Hinweis
Danach bittet Euren Herrn, wie ihr wollt und wie euer Herz inspiriert wird, denn die Bitten in dieser Niederwerfung werden gewährt und direkt in die Gegenwart Allahs, des Erhabenen, durch die Hand Seiner Macht erhoben, ohne dass die Engel eingreifen.
Lobpreis (3x)
Ehre sei Gott gemäß der Anzahl Seiner Schöpfung
und dem Ausmaß Seines Wohlgefallens
und der Verzierung Seines Thrones
und der Tinte Seiner Worte.
Tasbīḥ (3x)
Subḥāna l-llāhi ᶜadada khalqahi
wa riḍā nafsihi
wa zīnata ᶜarshihi
wa midāda kalimātih.
(٣ مرات) تَسْبِيح
سُبْحَانَ اللهِ عَدَدَ خَلْقَهِ
وَ رِضَى نَفْسِهِ
وَ زِينَةَ عَرْشِهِ
وَ مِدَادَ كَلِمَاتِهِ.
Lobpreis (3x)
Verherrlicht und geheiligt seist Du,
unser Herr und Herr der Engel und des Heiligen Geists.
Tasbīḥ (3x)
Subūḥun qudūs
rabannā wa rabbu l-malā’ikati wa r-rūḥ.
(٣ مرات) تَسْبِيح
سُبُوحٌ قُدُوسٌ،
رَبَنَّا وَ رَبُّ أَلْمَلَائِكَةِ وَ أَلرُّوح.
Lobpreis
Ehre sei Gott
und Lob sei Gott
und es gibt keinen Gott außer Gott
und Gott ist der Größte
und es gibt keine Macht und keine Kraft
außer Gott, dem Höchsten, dem Mächtigsten.
Tasbīḥ
wa l-ḥamdulillāh
wa lā ilāha illā l-llāh
wa Allāhu akbar
wa lā ḥawla wa lā qūwata
illā bi-llāhi l-ᶜalīyi l-ᶜaẓīm.
تَسْبِيح
سُبْحَانَ اللّٰهِ
وَ أَلْحَمْدُ للَّ
وَ لَا إِلَهَ إِلَّا الله
وَ اللهُ أَكْبَر
وَ لَا حَوْلَ وَ لَا قُوَّةَ
إِلَّا بِأللهِ أَلْعَلِيِّ أَلْعَظِيمِ
Oh Gott! Wir haben uns nicht an dich erinnert,
wie du es verdient hast, erinnert zu werden. Oh Erinnerter! ,
Allāhummā mā dhakarnāka
ḥaqqa dhikraka yā madhkur.
اللّٰهُمَّ مَا ذَكَرْنَاكَ
حَقَّ ذِكْرَكَ يَا مَذْكُرُ
Es gibt zwei Möglichkeiten Ṣalātu t-Tasbīḥ zu beten. Beide sind entsprechend der Sunnah korrekt. Die folgende Methode ist die von Shaykh Nāẓim bevorzugte. Sie besteht aus vier Gebetseinheiten (rakaᶜāt) und kann mit einem oder zwei Taslim gebetet werden, also in der Form 4 oder 2-2. Früher hat Shaykh Nāẓim die 2-2 Variante gebetet, doch zuletzt betete er die 4er-Variante.
Das besondere Merkmal dieses Gebets, ist die Reszitation des spezifischen Tasbīḥ von insgesamt 300x im Laufe des Gebets. Dieser Tasbīḥ wird in einer bestimmten Anzahl in den verschiedenen Positionen des Gebets gebetet. Es ist der Unterschied in der Anzahl, der die zwei Methoden unterscheidet.
- 15x – vor Sūratu l-Fātiḥa1
- 10x – nach der 2. Sure
- 10x – in der Verbeugung (rukū’)
- 10x – im Stehen (qawmah)
- 10x – in der 1. Niederwerfung (sajda)
- 10x – im Sitzen
- 10x – in der 2. Niederwerfung (sajda)
1. In der 1. Gebetseinheit (rakᶜa) wird Tasbīḥ zwischen Thanā’ und Sūratu l-Fātiḥahrezitiert,
in den nächsten drei Gebetseinheiten zwischen Takbīr und Sūratu l-Fātiḥah.
Der Tasbīḥ lautet:
Lobpreis
Ehre sei Gott
und Lob sei Gott
und es gibt keinen Gott außer Gott
und Gott ist der Größte
und es gibt keine Macht und keine Kraft
außer Gott, dem Höchsten, dem Mächtigsten.
Tasbīḥ
Subḥānallāh
wa l-ḥamdulillāh
wa lā ilāha illā l-llāh
wa Allāhu akbar
wa lā ḥawla wa lā qūwata
illā bi-llāhi l-ᶜalīyi l-ᶜaẓīm.
تَسْبِيح
سُبْحَانَ اللّٰهِ
وَ أَلْحَمْدُ للَّ
وَ لَا إِلَهَ إِلَّا الله
وَ اللهُ أَكْبَر
وَ لَا حَوْلَ وَ لَا قُوَّةَ
إِلَّا بِأللهِ أَلْعَلِيِّ أَلْعَظِيمِ
Hinweis
Die beiden letzten Zeilen werden nur zum Abschluss (also in der zehnten oder fünfzehnten Rezitation) gesprochen.
تَسْبِيح
سُبْحَانَ مَنْ تَعَزَّزَ بِأَلْقَدْرَةِ وَ أَلْبَقَاءِ.
وَ قَهَّرَ أَلْعِبَادِ بِأَلْمَوْتِ وَ أَلْفَنَاءِ
Tasbīḥ
Subḥāna man taᶜazzaza bi-l-qadrati wa l-baqā’i
wa qahhara l-ᶜibādi bi-l-mawti wa l-fanā’.
Lobpreis
Ehre sei Ihm, der durch Macht und Beständigkeit unverletzlich ist
und der Seine Diener durch Tod und Vernichtung unterjocht hat.
سُورَةُ أَلصَّافَاتِ (١٨٠/١٨٢:٣٧)
سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ
عَمَّا يَصِفُونَ ﴿١٨٠﴾
وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ ﴿١٨١﴾
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ ﴿١٨٢﴾
Sūratu ṣ-Ṣāffāt (37:180-182)
Subḥanā rabbika rabbi l-ᶜizati
ᶜamma yaṣifūn, (180)
wa salāmun ᶜalā l-mursalīn, (181)
wa l-ḥamdu li-llāhi rabbi l-ᶜālamīn. (182)
Sure Die in Reih und Glied stehen (37:180-182)
Preis sei deinem Herrn, dem Herrn der Macht!
(Erhaben ist Er) über das, was sie (Ihm) zuschreiben. (180)
und Friede sei mit den Gesandten (181)
und das Lob gehört Gott, dem Herrn der Welten. (182)
دُعَاء
اللّٰهُمَّ إِنَّ أَعُوذُ بِرِضَاكَ مِنْ سَخَطِكَ
وَ بِمُعَافَاتِكَ مِنْ عُقُوبَتِكَ
وَ أَعُوذُ بِكَ مِنْكَ
Duᶜā’
Allahumma inna aᶜūdhu bi-riḍāka min sakhaṭika
wa bi-muᶜāfātika min ᶜuqūbatika
wa aᶜūdhu bika minka.
Bittgebet
Oh Gott, ich suche Zuflucht bei Deinem Wohlgefallen vor Deinem Zorn
bei Deiner Befreiung vor Deiner Strafe,
Wir suchen Zuflucht bei Dir vor Dir.
تَسْبِيح
اللّٰهُمَّ، لَا نُحْصِي ثَنَاءً عَلَيْكَ
أَنْتَ كَمَا أَثْنَيْتَ عَلَى نَفْسِكِ
Tasbīḥ
Allahumma lā nuḥṣī thanā’an ᶜalayka
anta kamā athnayta ᶜalā nafsik.
Lobpreis
Oh Gott! Die Anzahl unseres Lobes von Dir kann nicht so groß sein
wie Du Dich selbst gelobt hast.
Bekenntnis
Es gibt keinen Gott außer Gott.
Tahlīl
تَهْلِيل
لَا إِلَٰهَ إِلَّا ٱللّٰهُ
صَلَوَاتُُ شَرِيفَةُ
اَللّٰهُمَّ صَلِّ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ،
وَعَلَى آلِ سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ
Ehrenwerte Segensgrüße
O Allāh, dein Segen sei auf unserem Meister Muḥammad
und auf der Familie unseres Meisters Muḥammad.
إِهْدَاء
إِلَى شَرَفِ النَّبِيِّ (ﷺ)، وَ آلِهِ وَ أَصْحَابِهِ
وَ إِلَى أَرْوَاحِ إِخْوَانِهِمِنَ أَلْأَنْبِيَاءِ وَ الْمُرْسَلِين،
وَ خُدَمَاءِ شَرَاءِعِهِم،
وَ إِلَى أَرْوَاحِ أَلْأَءِمَّةِ أَلْأَرْبَعَةِ
وَ إِلَى أَرْوَاحِ مَشَايِخِنَا فِ أَلطَّرِيقَةِ
أَلنَّقْشْبَنْدِيَّتَ أَلْعَلِيَّةِ،
،خَاصَّتً إِلَى رُوهِ إِمَامِ أَلطَّرِيقَةِ،
،وَ غَوْثِ أَلْخَلِقَةِ
خَوْاجَةً شَاه بَهَاءُ أَادِّينِ نَّقْشْبَنْدِيَّتِ،
مُحَمَّدُ أَلْأُوَيْسِي أَلْبُوخَرِي،
وَ حَضْرَةِ أُسْتَاذِنَا وَ أُسْتَاذِ أُسْتَاذِنَا
وَ أَلصِّدِّقِيُّنَ
أَلْفَاتِحَةُ
Ihdā’
Ilā sharafi n-nabīyi (saw), wa ālihi wa aṣḥābihi
wa ilā arwāḥi ikhwānihi mina l-anbiyā’i wa l-mursalīn,
wa khudamā’i sharā’iᶜihim,
wa ilā arwāḥi l-a’immati l-arbaᶜah,
wa ilā arwāḥi mashāyikhinā
fi ṭ-ṭarīqati n-naqshbandīyata l-ᶜalīyah,
khāṣṣatan ilā rūhi imāmi ṭ-ṭarīqah,
wa ghawthi l-khaliqah,
Khawajah Shāh Bahā’u d-dīni n-Naqshband,
Muḥammadu l-Uwaysī l-Būkharī,
wa ḥaḍrati ustādhinā wa ustādhi ustādhinā
wa ṣ-ṣiddiqīyun.
Al-Fātiḥa
Widmung
Zur Ehre des Propheten (saw) und seiner Familie und seinen Gefährten
und des Geistes seiner Brüder den Propheten und den Gesandten
und der Diener der Scharia,
und des Geistes der vier Imame,
und des Geistes unserer Meister
des Naqshbandi Ordens,
besonders des Geistes des Imams des Ordens,
dem Unterstützer der Schöpfung
Hoja Shāh Bahā’u d-dīni n-Naqshband,
Muḥammadu l-Uwaysī l-Būkharī,
und der Gegenwart unserer Lehrer und den Lehrern unserer Lehrer
und der Aufrichtigen.
Die Eröffnende
سُورَةُ أَلْفَاتِحَةِ (١)
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ ﴿١﴾
الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ ﴿٢﴾
الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ ﴿٣﴾
مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ ﴿٤﴾
إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ ﴿٥﴾
اهْدِنَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ ﴿٦﴾
صِرَاطَ الَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ
غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا الضَّالِّينَ ﴿٧﴾
Sūratu l–Fātiḥah (1)
Bi-smi l-llāhi r-raḥmāni r-raḥīm. (1)
Al-ḥamdu li-llāhi rabbi l-ᶜālamīn, (2)
ar-raḥmāni r-raḥīm, (3)
māliki yawmi d-dīn. (4)
īyāka naᶜbudu wa īyāka nastaᶜīn. (5)
ihdinā ṣ-ṣirāṭa l-mustaqīm, (6)
ṣirāṭa l-ladhīna anᶜamta ᶜalayhim
ghayri l-maghḍūbi ᶜalayhim wa lā ḍ-ḍāllīn. (7)
Sure Die Eröffnung (1)
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen. (1)
(Alles) Lob gehört Allah, dem Herrn der Welten, (2)
dem Allerbarmer, dem Barmherzigen, (3)
dem Herrscher am Tag des Gerichts. (4)
Dir allein dienen wir, und zu Dir allein flehen wir um Hilfe. (5)
Leite uns den geraden Weg, (6)
den Weg derjenigen, denen Du Gunst erwiesen hast,
nicht derjenigen, die (Deinen) Zorn erregt haben und nicht der Irregehenden! (7)